Mateus 28
bhi (BHI) vs ARIB
1 आरामेन दाहड़ान पछे ने हाप्तान पेहले दाहड़े संदारे एगात वीजाळो हवतेत मरीयम मगदलनी ने दीसरी मरीयम मसाण्या मां देखणे आय।
1 No fim do sábado, quando já despontava o primeiro dia da semana, Maria Madalena e a outra Maria foram ver o sepulcro.
2 चे देख्या, एक मटु भुकम आयु काहाकी मालीकेन एक सरग वाळु काहवाळ्यु सरगे सी उतर्यु ने धड़े आवीन सरग वाळु काहवाळ्यु चापर्या काजे उन्धु कर देदु, ने तीना चापर्या पर बठ गुयु।
2 E eis que houvera um grande terremoto; pois um anjo do Senhor descera do céu e, chegando-se, removera a pedra e estava sentado sobre ela.
3 तेरु सीकु वीजळीन तसों हतलो ने तेरो पुथल्यो बरफेन तसों उजल्ळो हतलो।
3 o seu aspecto era como um relâmpago, e as suas vestes brancas como a neve.
4 पेहरु देण्या बीहीयन सीयारी ली लेदा, ने मरलान तसा हय गुया।
4 E de medo dele tremeram os guardas, e ficaram como mortos.
5 सरग वाळु काहवाळ्यु तीनु बायरा काजे कह्यु, “मां बीहु, मे जाणो की तुहुं ईसु काजे गुयु कुरुस पर चड़ावला तीना काजे हेरने बाजी रय।
5 Mas o anjo disse às mulheres: Não temais vós; pois eu sei que buscais a Jesus, que foi crucificado.
6 चु जां नी हय बाकुन आपणा बुल मां कवलु तसुत मरलाम सी जीवतु हय गुयु। आवु, चु जागु देख लेवु, जां मालीक काजे मेल्ला,
6 Não está aqui, porque ressurgiu, como ele disse. Vinde, vede o lugar onde jazia;
7 ने हींताळ छाटा जाय्न तेरा चेला काजे कह्वु की चु मरलाम सी जीवतु हय गुयु ने तुंद्रे सी पेहल गलील जीला मां जासे चां तुहुं तीना काजे देखसु देखु मे तुहुंक कय देदु।”
7 e ide depressa, e dizei aos seus discípulos que ressurgiu dos mortos; e eis que vai adiante de vós para a Galiléia; ali o vereis. Eis que vo-lo tenho dito.
8 चे बायरा बीहीन ने बेसकी खुस हय्न मसाण मां सी पछा आवीन ईसुन चेला काजे कवणे वाटे दवड़ीन आवी।
8 E, partindo elas pressurosamente do sepulcro, com temor e grande alegria, correram a anunciá-lo aos discípulos.
9 तत्यार ईसु तीनु बायरा काजे भेळु हयु। ने कह्यु, “वारु छे की करीन कह्यु।” ची बायरी धड़े आवीन ने ईसुन पाय धरीन तीना काजे आंध्यु।
9 E eis que Jesus lhes veio ao encontro, dizendo: Salve. E elas, aproximando-se, abraçaram-lhe os pés, e o adoraram.
10 तत्यार ईसु तीनुक कह्यु, “बीहु मां; मारा भायसेक जाय्न कह्वु की गलील जीला मां जाती रवु, चां मेसे देखसु।”
10 Então lhes disse Jesus: Não temais; ide dizer a meus irmãos que vão para a Galiléia; ali me verão.
11 चे बायरा जाणी बाजी रवला ने पेहरु देण्या मां सी थुड़ाक जणा सहर मां आया ने मसाण मां ज्य काय हयो चो मुख्या पुजाराक कवीन सामळाय देदा।
11 Ora, enquanto elas iam, eis que alguns da guarda foram à cidade, e contaram aos principais sacerdotes tudo quanto havia acontecido.
12 तत्यार चे डाहा-बुड़ा माणसे साते भेळा हयन मुजगी कर्या ने सीपायड़ा काजे बेसका पयस्या आपीन कह्या,
12 E congregados eles com os anciãos e tendo consultado entre si, deram muito dinheiro aos soldados,
13 “असा कवजु की राते जत्यार हामु सुय रवला ती तेरा चेला आवीन ईसुन धड़ काजे चुरी करीन लीन जाती रया।
13 e ordenaram-lhes que dissessem: Vieram de noite os seus discípulos e, estando nós dormindo, furtaram-no.
14 ने कह्या कदी जी वात रोमी सरकारेन कान्टा मां लग जाती रवसे ती हामु तीना काजे समजाड़ीन तुहुंक डंड सी बचाड़ लेसुन।”
14 E, se isto chegar aos ouvidos do governador, nós o persuadiremos, e vos livraremos de cuidado.
15 अळतेन चे पेहरु देण्या पयस्या ली लेदा ने जसा तीनुक सीकाड़ला हतला तसात चे कह्या जी वात आज लग यहुदी माणसे मां चाल रय।
15 Então eles, tendo recebido o dinheiro, fizeram como foram instruídos. E essa história tem-se divulgado entre os judeus até o dia de hoje.
16 ग्यारे चेला गलील जीलान तीना बयड़ा पर गुयला, चां ईसु तीनुक बताड़लु।
16 Partiram, pois, os onze discípulos para a Galiléia, para o monte onde Jesus lhes designara.
17 चे ईसु काजे देखीन तीना काजे आंध्या बाकुन काहनाक-काहनाक काजे भुरसु नी हयु।
17 Quando o viram, o adoraram; mas alguns duvidaram.
18 ईसु हींद्रे धड़े आवीन कह्यु, “सरगेन ने धरतीन आखु हक मेसे जड़लु छे।
18 E, aproximando-se Jesus, falou-lhes, dizendo: Foi-me dada toda a autoridade no céu e na terra.
19 तेरेमां तुहुं जावु, ने आखी जातीन माणसे काजे चेला बणावु; ने तीनुक बास, ने पुर्यु, ने चुखली-आत्मान नाव सी बपतीस्मा देवु,
19 Portanto ide, fazei discípulos de todas as nações, batizando-os em nome do Pai, e do Filho, e do Espírito Santo;
20 ने तीनुक आखी वात जी मे तुहुंक हुकुम आपो, मान्ने सीकाड़। ने देखु, मे कळीन खत्तम हवणे लग जलम मे तुंद्रे साते रवीस।”
20 ensinando-os a observar todas as coisas que eu vos tenho mandado; e eis que eu estou convosco todos os dias, até a consumação dos séculos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.