Marcos 4
bhi (BHI) vs NAA
1 ईसु पछु दरीया धड़े माणसेक सीकाड़ने बाजी गुयु। अळी बेसका माणसे ईसु धड़े भेळा हया, की ईसु दरीया मां एक ढंड्याम जाय्न बठी गुयु ने आखा माणसे एक धड़े जागा पर दर्यान धड़के उबा रय गुया।
1 Jesus começou a ensinar outra vez à beira-mar. E uma numerosa multidão se reuniu em volta dele, de modo que entrou num barco, onde se assentou, afastando-se da praia. E todo o povo estava à beira-mar, na praia.
2 ने ईसु दाखलु दीन तीनु काजे बेसकी वात सीकाड़्यु ने सीकाड़तु जाय्न कह्यु,
2 Assim, ensinava-lhes muitas coisas por parábolas e, durante o seu ensino, dizia:
3 “सामळु! एक जणु बीज एरने गुयु।
3 — Escutem! Eis que o semeador saiu a semear.
4 एरनेन टेम मां थुड़ाक बीज वाटे धड़े पड़्या ने चिरला आवीन ईछीन खाय गुया।
4 E, ao semear, uma parte caiu à beira do caminho, e vieram as aves e a comeram.
5 थुड़ाक बीज चापर्या मां पड़्या चां अदु धुळु नी जड़्यु, ने जादा धुळु नी जड़नेन वजे सी छाटा उन्गी गुया,
5 Outra parte caiu em solo rochoso, onde a terra era pouca, e logo nasceu, visto não ser profunda a terra.
6 ने जत्यार दाहड़ु उन्गीन तप लाग्यु तत्यार च धान उन्गीन चीमाय गुयो ने जड़ नी धरनेन वजे सी सुक गुयो।
6 Saindo, porém, o sol, a queimou; e, porque não tinha raiz, secou-se.
7 थुड़ाक बीज काटाळस्या झाड़का मां पड़्या ने चां मटा हय्न दड़पाय गुया ने चे फळ नी लाया।
7 Outra parte caiu entre os espinhos; e os espinhos cresceram e a sufocaram, e não deu fruto.
8 बाकुन थुड़ाक बीज वारलु जागा मां पड़्या ने चे उंग्या ने काहनाक मटा हय्न तीस गुणा ने काहनाक सांठ गुणा ने काहनाक सोव गुणा दाणा पाक्या।”
8 Outra, enfim, caiu em boa terra e deu fruto; a semente brotou, cresceu e produziu a trinta, a sessenta e a cem por um.
9 तत्यार ईसु कह्यु, “कुणी धड़े कान्टा छे, चे सामळी लेय!”
9 E Jesus acrescentou:
10 जत्यार माणसे जाती रया ने ईसु एखलुत रय गुयु, ती तेरा बारे ईसुन चेला ने थुड़ाक दीसरा बी ईसु धड़े आवीन चे दाखलान मतलब पुछ्या।
10 Quando Jesus ficou só, os que estavam junto dele com os doze começaram a lhe fazer perguntas a respeito das parábolas.
11 ईसु तीनुक कह्यु, तुहुं काजे भगवानेन राजेन वात समजणेन अक्कल छे, बाकुन बाहार वाळा वाटे, आखी वात दाखला मां सामळावसे,
11 Jesus disse a eles:
12 तेरेमां की,
12 para que, vendo, vejam e não percebam; e, ouvindo, ouçam e não entendam; para que não venham a converter-se e sejam perdoados.
13 ईसु तीनुक कह्यु, “काय तुहुं काजे जु दाखलु नी समज मां नी पड़तु, ती रवला दाखला काजे कसा समज्सु?
13 Então Jesus lhes perguntou:
14 एरने वाळु बुले एरे।
14 O semeador semeia a palavra.
15 जे वाटे धड़े छे बुले एराये, चे जे छे की जत्यार चे सामळ्या, ती भुतड़ु तत्यारुत आय्न बुले काजे ज तेरेमां एराय्लो छे, चु तीनाक ईछी ली जाय।
15 Estes são os da beira do caminho, onde a palavra é semeada: quando a ouvem, logo Satanás vem e tira a palavra semeada neles.
16 काहनाक माणसे ते चापर्या वाळा जागान तसा छे; चे भगवानेन बुल सामळीन खुसी-खुसी सी आवरी देय।
16 E estes são os semeados em solo rochoso, os quais, ouvindo a palavra, logo a recebem com alegria.
17 बाकुन आपसान माहीं बुलेन वारु जड़ नी धरनेन वजे सी थुड़ाक दाहड़ा वाटे लग रवे; ने पछेन बुले माने ती तींद्रे पर मुसकील ने नाव-बद्दी आवे ती चे तत्यारुत भुरसु खुय देय।
17 Mas eles não têm raiz em si mesmos, sendo de pouca duração. Quando chega a angústia ou a perseguição por causa da palavra, logo se escandalizam.
18 ने काहनाक माणसे असा छे की काटाळस्या झाड़ी मां एरला बीज छे, चे माणसे बुले काजे सामळ्या।
18 Os outros, os semeados entre os espinhos, são os que ouvem a palavra,
19 ने चे जीवेन फीकुर करीन ने मात-भर बणनेन लालुच ने आखी भातीन चीजेन फीकुर मां भगवानेन बुले काजे दड़पी देय, ने चे दाणा नी पाके।
19 mas as preocupações deste mundo, a fascinação da riqueza e outras ambições aparecem e sufocam a palavra, e ela fica infrutífera.
20 ने काहनाक माणसे चे वारलु जागान तसा छे चां दाणान तसों भगवानेन बुल समाय जाय; जे भगवानेन बुल सामळे ने मानीन पाळे। ने चे दाणा पाके काहनाक तीस गुणा ने काहनाक सांठ गुणा, ने काहनाक सोव गुणा।”
20 Os que foram semeados em boa terra são aqueles que ouvem a palavra e a recebem, frutificando a trinta, a sessenta e a cem por um.
21 ईसु तीनु काजे कह्यु, “काय हामु दिवा काजे असा करीन लावजे की ठाहरा तळे नीते खाट्ली तळे मेक्जे? काय असा करीन नी लावे की, दीवाळ्या पर मेके।”
21 Jesus também lhes disse:
22 ने काय बी चीज सातायलो नी हय, ची देखाय जासे। ने जी चीज ढाकायली छे, जी उघड़ी जासे।
22 Porque não há nada oculto, senão para ser manifesto; e nada escondido, senão para ser revelado.
23 कदी काहनाक ने सामळनेन कान्टा हय, चे वारु सामळी लेय।
23 Se alguém tem ouvidos para ouvir, ouça.
24 पछेन अळी ईसु तीनुक कह्यु, “ज काय तुहुं सामळु तीनी वात पर मन लागाड़ीन वीच्यार करु। तीना नाप सी तुहुं नापसु तीनी नाप सी तुंद्रे वाटे बी नापायसे, तेरसी बी जादा तुंद्रे साते हवसे।
24 Então lhes disse:
25 काहाकी तेर धड़े ज काय छे, तीनाक अदुस आपसे; ने तींद्रे धड़े काय नी हय, तेरे धड़े सी ज काय ईतरोक रय र्यो, च बी मांग लेसे।”
25 Pois ao que tem, mais será dado; e, ao que não tem, até o que tem lhe será tirado.
26 ईसु अळी एक दाखलु कह्यु, “भगवानेन राज असो छे, जसों की एक माणुस खेत मां बीज एरे।
26 Jesus disse ainda:
27 ने राते सुय गुयु, ने एगुत जागे, ने चे बीज कसा उंगीन मटा हया करीन पतु नी चाल्यु।
27 Ele dorme e acorda, de noite e de dia, e a semente germina e cresce, sem que ele saiba como.
28 धरती मां मेर आपसीत मटी हय्न पाकी जाय। पेहेल डीरी फुटे अळतेन उम्बी नीकळे ने उम्बी मां दाणा भराये।
28 A terra por si mesma frutifica: primeiro aparece a planta, depois, a espiga, e, por fim, o grão cheio na espiga.
29 बाकुन जत्यार दाणा पाकी जाय तत्यार चु तत्यारुत दातळा सी काटणेन तीयारी कर लेय, काहाकी काटणेन टेम आय गुय।”
29 E, quando o fruto já está maduro, logo manda cortar com a foice, porque chegou a colheita.
30 ईसु तीनुक कह्यु, “आपणु काहना हीसाब सी उळख्सुन की, भगवानेन राज कसों छे? ने काहना दाखला सी समज्सु?
30 Disse mais:
31 भगवानेन राज रायन दाणान तसों छे; जत्यार खेत मां एरे ती; चां दीसरा आखा बीजे सी नानला देखाये।
31 Ele é como um grão de mostarda, que, quando semeado, é a menor de todas as sementes sobre a terra;
32 बाकुन जत्यार चुपी देय, ती अदी जाय ने आखी मेर सी मटो हय जाय, ने तेरा डाळखा बेसका मटा हय जाय ने चां सरगेन चिरला बी पुत्रु बणायन आराम करे।”
32 mas, uma vez semeada, cresce e se torna maior do que todas as hortaliças; cria ramos tão grandes, que as aves do céu podem se aninhar à sua sombra.
33 ईसु अळी बेसका दाखला दीन माणसेक बुले सामळाया करतेलु, जतरा सामळनेन मन हय, तत्रोत सामळावतेलु,
33 E com muitas parábolas semelhantes Jesus lhes expunha a palavra, conforme podiam compreendê-la.
34 ने दाखला पाखुर ईसु तीनु काजे काय बी नी सीकाड़तेलु बाकुन एखला मां तेरा चेला काजे दाखलान मतलब सीकाड़तेलु।
34 E sem parábolas não lhes falava; tudo, porém, explicava em particular aos seus próprios discípulos.
35 तीनेत दाहड़े सांती वेळाय, ईसु चेला काजे कह्यु, “आवु, आपणु दरीयान पली धड़ जाता।”
35 Naquele dia, sendo já tarde, Jesus disse aos discípulos:
36 ने ईसुन चेला तीनी गड़दी सी अलग हय्न, चेला तीना ढंड्या मां चहड़ी गुया, जां ईसु ढंड्या मां पेहलुत सी बसी रवलु, ने चां तींद्रे पुठ्ये दीसरा ढंड्या बी हतला चे बी जाणे बाजी गुया।
36 E eles, despedindo a multidão, o levaram assim como estava, no barco; e outros barcos o seguiam.
37 तत्यारुत दरीया मां मट्ली आंधी-हवा आवी ने झलक ढंड्ये बेसकी ठुकाय ने ढंड्या मां पाणी भरायतेलो।
37 Ora, levantou-se grande temporal de vento, e as ondas se arremessavam contra o barco, de modo que o mesmo já estava se enchendo de água.
38 बाकुन ईसु ढंड्यान पछला खुणा मां ईसु ईसों मेलीन सुय रवलु। तत्यार चेला ईसु काजे उठाड़्या ने तीनाक कह्या “ए मास्तर, हामु ते मरने बाजी रया, तुसेक फीकुर नी हय काय?”
38 E Jesus estava na popa, dormindo sobre o travesseiro. Os discípulos o acordaram e lhe disseram: — Mestre, o senhor não se importa que pereçamos?
39 तत्यार ईसु उठ्यु ने आंधी-हवा ने झलक काजे लड़ीन कह्यु, “हुगी रय जां।” ने आंधी-हवा ने झलक धीरी पड़ीन आखी हुगी रय गुय;
39 E ele, despertando, repreendeu o vento e disse ao mar: O vento se aquietou, e tudo ficou bem calmo.
40 ने ईसु चेलाक कह्यु, “तुहुं काहा बीही रया? तुहुं काजे हाल बी भुरसु नी हय काय?”
40 Então Jesus lhes perguntou:
41 चेला बेसका बीही गुया ने आंबा-सांबा कह्णे बाजी गुया, “जु कुण छे? की आंधी-हवा ने पाणीन झलक लग हेरी वात!”
41 E eles, possuídos de grande temor, diziam uns aos outros: — Quem é este que até o vento e o mar lhe obedecem?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.