Hebreus 13
bhi (BHI) vs NVT
1 तुहुं ईसु मसी मां भाय-बहणस्या छे, हेरेसी एक दीसरा सी परम करता रहु।
1 Continuem a amar uns aos outros como irmãos.
2 जे माणसे तुंद्रे घर आवे, तींद्री मेजवानी करनु घुण भुलु; काहाकी थुड़ाक जणा अंजाण्या माणसेन मेजवानी कर्या, ने अळी तीनुक मालम पड़्यो की, हामु ते जाणे बीगुर भगवानेन सरग वाळा चाकर्यान मेजवानी कर देदला।
2 Não se esqueçam de demonstrar hospitalidade, porque alguns, sem o saber, hospedaram anjos.
3 हामु बी जेल मां छे, असो समजीन ईसु पर भुरसु करन्या केदड़ान मदत करने घुण ईसेरजु। ने हामरो डील बी दुख झेलन्योत छे समजीन ईसु पर भुरसु करन्या काजे, दीसरा माणसे वेला पाड़े, ती तींद्री मदत करने घुण ईसेरजु।
3 Lembrem-se dos que estão na prisão, como se vocês mesmos estivessem presos. Lembrem-se dos que são maltratados, como se sofressem os maus-tratos em seu próprio corpo.
4 भगवान, छीनाळ्यान ने दीसरान बायरीक धरन्यान नीयाव करसे, ने डंड आपसे। हेरेसी आखा माणसे मां ईयाव ईज्जत सी हवणु चाहजे। ने दुयु माणसे काजे एक दीसरा पर भुरसु करे असु जीवन, जीवणु चाहजे।
4 Honrem o casamento e mantenham pura a união conjugal, pois Deus certamente julgará os impuros e os adúlteros.
5 धनेन हाय मां करु, ने जो काय तुंद्रे धड़े छे तेरेत मां नीसरा रहु; काहाकी भगवान आपसुत कह्लु छे, “मे तुसेक कदी नी छुड़ो, ने कदी नी ईसरो।”
5 Não amem o dinheiro; estejam satisfeitos com o que têm. Porque Deus disse: “Não o deixarei; jamais o abandonarei”.
6 हेरेसी हामु बे फीकर्या हय्न भगवान पर भुरसु करीन कह्जे,
6 Por isso, podemos dizer com toda a confiança: “O Senhor é meu ajudador, portanto não temerei; o que me podem fazer os simples mortais?”.
7 जे तुहुं काजे भगवानेन खुस-खबर सामळायन तुंद्री अगवाय कर रया, तीनु काजे तुहुं हेर राखु; ने चे कसा भुरसान जीवन बेसकी वारु जीवीन पुरी कर्या; तसात तुहुं बी भगवान पर भुरसु करीन जीवु।
7 Lembrem-se de seus líderes que lhes ensinaram a palavra de Deus. Pensem em todo o bem que resultou da vida deles e sigam seu exemplo de fé.
8 ईसु मसी वीतला टेम मां बी एक सारकु हतलु, ने आज बी तसुत छे, पीड़ीडीट जलम लग एक सारकु रवसे।
8 Jesus Cristo é o mesmo ontem, hoje e para sempre.
9 भाती-भातीन नवली सीकापण सामळीन मां बीखरायु; खाणे पीणेन पाळनी पाळनेन भुरसे मां रहु, काहाकी असो करने वाळान काय बी नफु नी हयु। तुंद्रो मन पाक्को करीन जीव-आत्मा मां बड़ने करीन, तुहुंक भगवानेन दया चाहजे।
9 Portanto, não se deixem atrair por ensinos novos e estranhos. A força de vocês vem da graça de Deus, e não de regras sobre alimentos, que em nada ajudam aqueles que as seguem.
10 हामु ईसु पर भुरसु करन्या धड़े एक असी चुखली वेदी छे, तेरेमां सी खाणेन हक, तम्बु मां पुजा-पाट करन्याक नी हय।
10 Temos um altar do qual os sacerdotes no tabernáculo não têm direito de comer.
11 जुन्ली बुलीन अनसारे मुखी पुजारु, सालोम एक कावा जनवार्या काजे मारीन, तींद्रो लुही तम्बुन चुखला जागा मां ली जाय्न, पापेन बादा करीन वेदी पर चड़ावे; तीनु जनवार्यान डील काजे तम्बा सी आंग्ये ली जाय्न धपाड़ देसे।
11 O sumo sacerdote traz o sangue dos animais para o lugar santo como sacrifício pelo pecado, enquanto o corpo dos animais é queimado fora do acampamento.
12 आपणुक असला पुजारा बणावणे करीन ईसु बी आपसे लुह्ये करीन आपणु काजे चुखा करने करीन यरुसलेम सहरेन बारना सी बाहर दुख झेल्यु।
12 Da mesma forma, Jesus sofreu fora das portas da cidade, para santificar seu povo mediante seu próprio sangue.
13 हेरेसी चालु, आपणु ईसुन नाव-बद्दी आपणे पर बी ली लेजे, ने जुन्ली रीती-भातीन डेराक छुड़ीन ईसुन्चां जाजे।
13 Portanto, vamos até ele, para fora do acampamento, e soframos a mesma desonra que ele sofreu.
14 ईनी कळी मां आपणे वाटे जलम लग रह्वणे वाटे सहर नी हय, बाकुन आपणु एक आवणेवाळा सहरेन वाट देख रया।
14 Pois não temos neste mundo uma cidade permanente; aguardamos a cidade por vir.
15 हेरेसी आपणु भगवान काजे ईसुन साहरे बड़ायन बादा चहड़ाया करजे। मतलब आपणु आपणे मुंहडे करीन तेरा नावेक तेरा गुणे गाया करजे।
15 Assim, por meio de Jesus, ofereçamos um sacrifício constante de louvor a Deus, o fruto dos lábios que proclamam seu nome.
16 ने भलाय करनु, ने दया देखाड़नु आपणुक नी ईसेरनु चाहजे; काहाकी भगवान काजे ते असलीत बादा सी खुसी हवे।
16 E não se esqueçam de fazer o bem e de repartir o que têm com os necessitados, pois esses são os sacrifícios que agradam a Deus.
17 मंडळीन पुडार्या, तुंद्रा जीव वाटे रात दाहड़ु फीकुर करीन जागली करीन दुवा करता रवे, ने अगवाय करे। तीनुक ते तुंद्रो जीव सुदारनेन जो काम भगवान सुपलु तेरु हीसाब किताप भगवान काजे आपणु पड़से। हेरेसी तींद्री मानु; ने तींद्रे अनुसार चालु, ने तीनु काजे ज काम खुसी सी करने देवु, दुखी हय्न नी काहाकी दुखी हय्न जो काम करसे ती, तुंद्रा जीव काजे काय बी नफु नी हये।
17 Obedeçam a seus líderes e façam o que disserem. O trabalho deles é cuidar de sua alma, e disso prestarão contas. Deem-lhes motivo para trabalhar com alegria, e não com tristeza, pois isso certamente não beneficiaria vocês.
18 हामरे वाटे भगवान धड़े दुवा करता रहु। हामुक पाक्कु भुरसु छे की, हामरो मन चुखलु छे; ने हामु आखी वातेम वारु काम करनेन हेर करजे।
18 Orem por nós, pois nossa consciência está limpa e desejamos viver de forma honrada em tudo que fazemos.
19 तुहुं सी लीलघाय करीन कहो की, तुहुं मारे वाटे भगवान सी दुवा करु की मे मामार तुंद्रेन्चां आय सको।
19 Orem especialmente para que eu volte e possa vê-los em breve.
20 सांती आपण्यु भगवान, मालीक ईसु मसी काजे आपसा जलमेन वायदु करला लुहीन गुणेन साहरे मर्या-सर्याम सी जीवतु करीन बठु कर देदलु छे। जु ईसुत आपसा माणसेन राखवाळी करन्यु छे। तेरा माणसे गाडरा साय छे।
20 E, agora, que o Deus da paz, que trouxe de volta dos mortos nosso Senhor Jesus, o grande Pastor das ovelhas, e confirmou uma aliança eterna com seu sangue,
21 जुत सांती आपण्यु भगवान तुहुं काजे आखी भली वात मां बड़ाया करे। तेरे सी तुहुं भगवानेन मरजी पुरी करु, ने ज काय भगवान काजे चाहजे च काम करु। भगवान आपणा जीव मां जो आखो काम ईसु मसीन साहरेत पुरो करे। ने ईना ईसुन बड़ाय जलम पीड़ीडीट हवती रहणु चाहजे। आमीन।
21 os capacite em tudo que precisam para fazer a vontade dele. Que ele produza em vocês, mediante o poder de Jesus Cristo, tudo que é agradável a ele, a quem seja a glória para todo o sempre! Amém.
22 ए भायस्यो ने बहणस्या, मे तुंद्रे धड़े लीलघाया करो की तुहुं मारी ईनी सांती आपणी वात काजे मान लेवु। काहाकी मे तुहुंक जाराक वात मानने करीन लिखलु छे।
22 Suplico a vocês, irmãos, que prestem atenção naquilo que lhes escrevi nesta breve exortação.
23 मे तुहुंक जी खबर सामळावणु छे की आपणु भायस तीमुथीयुस जेलेम सी छुट गुयलु छे। कदी चु मामार आवसे, ती मे तेरे पुठ्ये तुहुं काजे भेळु हवणे आवीस।
23 Quero que saibam que nosso irmão Timóteo já saiu da prisão. Se ele vier em breve, eu o levarei comigo quando for vê-los.
24 आपणा आखा अगवाय करन्या काजे ने चुखला माणसे काजे वारलु छे की पुछु? ईटली देस वाळा तुहुं काजे बी वारलु छे की? करीन पुछ रया।
24 Transmitam minhas saudações a todos os seus líderes e a todo o povo santo. Os irmãos da Itália também mandam lembranças.
25 तुहुं आखा काजे भगवानेन गीण-दया जड़ती रह्वणु चाहजे। आमीन।
25 Que a graça de Deus seja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.