Gálatas 6
bhi (BHI) vs VC
1 ए भायस्या ने बहणस्या, कदी तुहुं, तुंद्रे मायन काहनाक काजे पाप करता देख लेवु, ती तुहुं भगवानेन जीव-आत्मान कह्याम जीवण्या छे, तुहुं सुवाळा बणीन तीनाक समजाड़ु ने ईसुत सात संगात मां पछा लावु, ती तुहुं आपसान बी चुकसी कर, कांखुर मायन असो नी जाय की तुहुं पापेन पारख मां पड़ जावु।
1 Irmãos, se alguém for surpreendido numa falta, vós, que sois animados pelo Espírito, admoestai-o em espírito de mansidão. E tem cuidado de ti mesmo, para que não caias também em tentação!
2 असु करीन तुहुं एक दीसरान काहनु बी बुजु हाकलीन सात देवु, ने ईने रीते तुहुं ईसु मसीन परमेन नीयम पुरो करे।
2 Ajudai-vos uns aos outros a carregar os vossos fardos, e deste modo cumprireis a lei de Cristo.
3 काहाकी काहनुक काय बी नी हय तेबी आपसा काजे दीसरा सी मटु समजे, ने ईनी रीते दीसरान भार नी हाकले, चु आपसा काजे धुकु देय।
3 Quem pensa ser alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 बाकुन हर एक आपणात काम काजे जांच लेय, ने तत्यार दीसरान बारामां नी बाकुन आपणात बारामां तीनाक घमट करनेन टेम रवसे।
4 Cada um examine o seu procedimento. Então poderá gloriar-se do que lhe pertence e não do que pertence a outro.
5 काहाकी हर एक माणुस आपसान ने बुज हाकलसे।
5 Pois cada um deve carregar o seu próprio fardo.
6 जु काहनुक तुहुंक भगवानेन बुले सीकाड़े, तीना काजे तुहुं तुंद्री आखी वारलु चीजेम साजु करु।
6 Aquele que recebe a catequese da palavra, reparta de todos os seus bens com aquele que o instrui.
7 आपसा काजे धुकु मां देवु, भगवानेन ठट्टा नी उडाड़े, काहाकी माणुस ज वेरे चत काट्से।
7 Não vos enganeis: de Deus não se zomba. O que o homem semeia, isso mesmo colherá.
8 जु डीलेन हर काजे खुस करीन जीवसे, तीनाक डीलेन हरेन अनसारे डंड जड़से, ने जु भगवानेन जीव-आत्मा काजे खुस करीन जीवसे तेरा जीवन मां भगवानेन जीव-आत्मान फळ मतलब तेरो गुण देखाव पड़से ने चु सदान जीवन काजे हात करसे।
8 Quem semeia na carne, da carne colherá a corrupção; quem semeia no Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.
9 आपणु काजे भलाय करता-करता हिम्मत नी हारनु चाहजे, आपणु जाणजे की भलाय करता जाय्न वारु टणका रवसु, ती आपणुक टेम आवसे ती मालीक भीणी सी ईनाम बी जड़से की जड़से।
9 Não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo colheremos, se não relaxarmos.
10 ने मुखु जड़तात आखान वारु करनु चाहजे, खास करीन जे ईसु पर भुरसु करे, तींद्री भलाय ते करनुत चाहजे।
10 Por isso, enquanto temos tempo, façamos o bem a todos os homens, mas particularmente aos irmãos na fé.
11 देखु, मे कसुक तुहुं काजे आपसान हाते करीन मोटा-मोटा आकड़ा मां लिखलु छे।
11 Vede com que tamanho de letras vos escrevo, de próprio punho!
12 जे माणसे डीलेन दीखावु चाहे चेत तुंद्री फतरी काटाड़ने वाटे दबाव बणावे, सीरप हेरेसी की चे मसीन कुरुसेन वजे सी सताय नी जाय।
12 Os que vos obrigam à circuncisão são homens que se querem impor, só para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 जे आपसात पेहेरवटेन अघली चामड़ी काटाड़ला ते खरा, बाकुन जे बी मुसान नीयम पुरु नी पाळतेला, तेबी चे दीसरा यहुदी माणसे अगळ हामु हींद्रा पेहेरवटेन अघली चामड़ी काटाड़्या करीन तुंद्रे पर मटाय करने करीन तुंद्री पेहेरवटेन अघली चामड़ी काटाड़्ने हींडी र्या।
13 Pois nem os próprios circuncisos observam a lei. E se fazem questão de que vos mandeis circuncidar, é para terem motivo de se gloriarem na vossa carne.
14 मे ते असली वातेन फीकुर नी करो, मारी हर जी छे की मे आपणा मालीक ईसु मसीन कुरुस पर अतरुत मटाय करो। ने मारी नींगा मां ईनी कळी काजे कुरुस पर चड़ावीन खीळा ठुकला छे, ने ईनी कळीन माणसेन नींगा मां मे कुरुस पर चड़ावीन खीळा ठुकाड़लु छे।
14 Quanto a mim, não pretendo, jamais, gloriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 काहाकी हय फतरी काटणु बी कामको नी हय, बाकुन खास कामकी वात जी छे, की आपणु काजे पुरा की पुरा ईसुन तसा नवला बणता जाणु चाहजे।
15 Porque a circuncisão e a incircuncisão de nada valem, mas sim a nova criatura.
16 जतरा बी ईना नीयम मां चाले, चे की चे भगवानेन खास ईस्रायली माणसे छे, तीनु आखा काजे भगवान सुक-सांती ने दया आप्या करे, असु मे भगवान सी दुवा करो।
16 A todos que seguirem esta regra, a paz e a misericórdia, assim como ao Israel de Deus.
17 अगा कुय मेसे काजे दमणु नी चाहजे, काहाकी मे ईसुन घाव काजे आपणा डील मां लीन फीरो।
17 De ora em diante ninguém me moleste, porque trago em meu corpo as marcas de Jesus.
18 ए भायस ने बहणस्या, आपणा मालीक ईसु मसीन गीण-दया तुंद्री जीव-आत्मा साते रया करे असु मे भगवान सी मांग करो, आमीन।
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vosso espírito, irmãos. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.