Gálatas 6

bhi (BHI) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ए भायस्‌या ने बहणस्‌या, कदी तुहुं, तुंद्‌रे मायन काहनाक काजे पाप करता देख लेवु, ती तुहुं भगवानेन जीव-आत्‌मान कह्‌याम जीवण्‌या छे, तुहुं सुवाळा बणीन तीनाक समजाड़ु ने ईसुत सात संगात मां पछा लावु, ती तुहुं आपसान बी चुकसी कर, कांखुर मायन असो नी जाय की तुहुं पापेन पारख मां पड़ जावु।
1 Irmãos, se alguém for surpreendido nalguma falta, vós, que sois espirituais, corrigi-o com espírito de brandura; e guarda-te para que não sejas também tentado.
2 असु करीन तुहुं एक दीसरान काहनु बी बुजु हाकलीन सात देवु, ने ईने रीते तुहुं ईसु मसीन परमेन नीयम पुरो करे।
2 Levai as cargas uns dos outros e, assim, cumprireis a lei de Cristo.
3 काहाकी काहनुक काय बी नी हय तेबी आपसा काजे दीसरा सी मटु समजे, ने ईनी रीते दीसरान भार नी हाकले, चु आपसा काजे धुकु देय।
3 Porque, se alguém julga ser alguma coisa, não sendo nada, a si mesmo se engana.
4 बाकुन हर एक आपणात काम काजे जांच लेय, ने तत्‌यार दीसरान बारामां नी बाकुन आपणात बारामां तीनाक घमट करनेन टेम रवसे।
4 Mas prove cada um o seu labor e, então, terá motivo de gloriar-se unicamente em si e não em outro.
5 काहाकी हर एक माणुस आपसान ने बुज हाकलसे।
5 Porque cada um levará o seu próprio fardo.
6 जु काहनुक तुहुंक भगवानेन बुले सीकाड़े, तीना काजे तुहुं तुंद्‌री आखी वारलु चीजेम साजु करु।
6 Mas aquele que está sendo instruído na palavra faça participante de todas as coisas boas aquele que o instrui.
7 आपसा काजे धुकु मां देवु, भगवानेन ठट्‌टा नी उडाड़े, काहाकी माणुस ज वेरे चत काट्‌से।
7 Não vos enganeis: de Deus não se zomba; pois aquilo que o homem semear, isso também ceifará.
8 जु डीलेन हर काजे खुस करीन जीवसे, तीनाक डीलेन हरेन अनसारे डंड जड़से, ने जु भगवानेन जीव-आत्‌मा काजे खुस करीन जीवसे तेरा जीवन मां भगवानेन जीव-आत्‌मान फळ मतलब तेरो गुण देखाव पड़से ने चु सदान जीवन काजे हात करसे।
8 Porque o que semeia para a sua própria carne da carne colherá corrupção; mas o que semeia para o Espírito do Espírito colherá vida eterna.
9 आपणु काजे भलाय करता-करता हिम्‌मत नी हारनु चाहजे, आपणु जाणजे की भलाय करता जाय्‌न वारु टणका रवसु, ती आपणुक टेम आवसे ती मालीक भीणी सी ईनाम बी जड़से की जड़से।
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo ceifaremos, se não desfalecermos.
10 ने मुखु जड़तात आखान वारु करनु चाहजे, खास करीन जे ईसु पर भुरसु करे, तींद्‌री भलाय ते करनुत चाहजे।
10 Por isso, enquanto tivermos oportunidade, façamos o bem a todos, mas principalmente aos da família da fé.
11 देखु, मे कसुक तुहुं काजे आपसान हाते करीन मोटा-मोटा आकड़ा मां लिखलु छे।
11 Vede com que letras grandes vos escrevi de meu próprio punho.
12 जे माणसे डीलेन दीखावु चाहे चेत तुंद्‌री फतरी काटाड़ने वाटे दबाव बणावे, सीरप हेरेसी की चे मसीन कुरुसेन वजे सी सताय नी जाय।
12 Todos os que querem ostentar-se na carne, esses vos constrangem a vos circuncidardes, somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 जे आपसात पेहेरवटेन अघली चामड़ी काटाड़ला ते खरा, बाकुन जे बी मुसान नीयम पुरु नी पाळतेला, तेबी चे दीसरा यहुदी माणसे अगळ हामु हींद्‌रा पेहेरवटेन अघली चामड़ी काटाड़्‌या करीन तुंद्‌रे पर मटाय करने करीन तुंद्‌री पेहेरवटेन अघली चामड़ी काटाड़्‌ने हींडी र्‌या।
13 Pois nem mesmo aqueles que se deixam circuncidar guardam a lei; antes, querem que vos circuncideis, para se gloriarem na vossa carne.
14 मे ते असली वातेन फीकुर नी करो, मारी हर जी छे की मे आपणा मालीक ईसु मसीन कुरुस पर अतरुत मटाय करो। ने मारी नींगा मां ईनी कळी काजे कुरुस पर चड़ावीन खीळा ठुकला छे, ने ईनी कळीन माणसेन नींगा मां मे कुरुस पर चड़ावीन खीळा ठुकाड़लु छे।
14 Mas longe esteja de mim gloriar-me, senão na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim, e eu, para o mundo.
15 काहाकी हय फतरी काटणु बी कामको नी हय, बाकुन खास कामकी वात जी छे, की आपणु काजे पुरा की पुरा ईसुन तसा नवला बणता जाणु चाहजे।
15 Pois nem a circuncisão é coisa alguma, nem a incircuncisão, mas o ser nova criatura.
16 जतरा बी ईना नीयम मां चाले, चे की चे भगवानेन खास ईस्‌रायली माणसे छे, तीनु आखा काजे भगवान सुक-सांती ने दया आप्‌या करे, असु मे भगवान सी दुवा करो।
16 E, a todos quantos andarem de conformidade com esta regra, paz e misericórdia sejam sobre eles e sobre o Israel de Deus.
17 अगा कुय मेसे काजे दमणु नी चाहजे, काहाकी मे ईसुन घाव काजे आपणा डील मां लीन फीरो।
17 Quanto ao mais, ninguém me moleste; porque eu trago no corpo as marcas de Jesus.
18 ए भायस ने बहणस्‌या, आपणा मालीक ईसु मसीन गीण-दया तुंद्‌री जीव-आत्‌मा साते रया करे असु मे भगवान सी मांग करो, आमीन।
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja, irmãos, com o vosso espírito. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.