Gálatas 6
bhi (BHI) vs BKJ
1 ए भायस्या ने बहणस्या, कदी तुहुं, तुंद्रे मायन काहनाक काजे पाप करता देख लेवु, ती तुहुं भगवानेन जीव-आत्मान कह्याम जीवण्या छे, तुहुं सुवाळा बणीन तीनाक समजाड़ु ने ईसुत सात संगात मां पछा लावु, ती तुहुं आपसान बी चुकसी कर, कांखुर मायन असो नी जाय की तुहुं पापेन पारख मां पड़ जावु।
1 Irmãos, se algum homem for surpreendido em uma falta, vós, que sois espirituais, restaurai o irmão no espírito de mansidão, considereis a vós mesmos para que também não sejais tentados.
2 असु करीन तुहुं एक दीसरान काहनु बी बुजु हाकलीन सात देवु, ने ईने रीते तुहुं ईसु मसीन परमेन नीयम पुरो करे।
2 Carregai os fardos uns dos outros para que a lei de Cristo seja cumprida.
3 काहाकी काहनुक काय बी नी हय तेबी आपसा काजे दीसरा सी मटु समजे, ने ईनी रीते दीसरान भार नी हाकले, चु आपसा काजे धुकु देय।
3 Porque, se algum homem pensa ser alguma coisa, quando nada é, ele engana-se a si mesmo.
4 बाकुन हर एक आपणात काम काजे जांच लेय, ने तत्यार दीसरान बारामां नी बाकुन आपणात बारामां तीनाक घमट करनेन टेम रवसे।
4 Porém, que cada homem prove sua própria obra, e então poderá gloriar-se em si mesmo, e não em outro.
5 काहाकी हर एक माणुस आपसान ने बुज हाकलसे।
5 Porque cada um deve carregar o seu próprio fardo.
6 जु काहनुक तुहुंक भगवानेन बुले सीकाड़े, तीना काजे तुहुं तुंद्री आखी वारलु चीजेम साजु करु।
6 Que aquele que está sendo instruído na palavra reparta todas as coisas boas àquele a quem ensina.
7 आपसा काजे धुकु मां देवु, भगवानेन ठट्टा नी उडाड़े, काहाकी माणुस ज वेरे चत काट्से।
7 Não vos enganeis; de Deus não se zomba; porque tudo o que o homem semear, isso também colherá.
8 जु डीलेन हर काजे खुस करीन जीवसे, तीनाक डीलेन हरेन अनसारे डंड जड़से, ने जु भगवानेन जीव-आत्मा काजे खुस करीन जीवसे तेरा जीवन मां भगवानेन जीव-आत्मान फळ मतलब तेरो गुण देखाव पड़से ने चु सदान जीवन काजे हात करसे।
8 Pois aquele que semeia na sua carne, da carne colherá a corrupção; mas aquele que semeia no Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.
9 आपणु काजे भलाय करता-करता हिम्मत नी हारनु चाहजे, आपणु जाणजे की भलाय करता जाय्न वारु टणका रवसु, ती आपणुक टेम आवसे ती मालीक भीणी सी ईनाम बी जड़से की जड़से।
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque na estação certa colheremos, se não desistirmos.
10 ने मुखु जड़तात आखान वारु करनु चाहजे, खास करीन जे ईसु पर भुरसु करे, तींद्री भलाय ते करनुत चाहजे।
10 Por isso, enquanto temos a oportunidade, façamos o bem a todos os homens, mas particularmente àqueles que são domésticos na fé.
11 देखु, मे कसुक तुहुं काजे आपसान हाते करीन मोटा-मोटा आकड़ा मां लिखलु छे।
11 Vede com que tamanho de letras vos escrevi com minha própria mão.
12 जे माणसे डीलेन दीखावु चाहे चेत तुंद्री फतरी काटाड़ने वाटे दबाव बणावे, सीरप हेरेसी की चे मसीन कुरुसेन वजे सी सताय नी जाय।
12 Muitos desejam ser bem vistos na carne, eles vos constrangem a ser circuncidados, apenas para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 जे आपसात पेहेरवटेन अघली चामड़ी काटाड़ला ते खरा, बाकुन जे बी मुसान नीयम पुरु नी पाळतेला, तेबी चे दीसरा यहुदी माणसे अगळ हामु हींद्रा पेहेरवटेन अघली चामड़ी काटाड़्या करीन तुंद्रे पर मटाय करने करीन तुंद्री पेहेरवटेन अघली चामड़ी काटाड़्ने हींडी र्या।
13 Porque nem mesmo eles que são circuncidados observam à lei; mas querem que vós sejais circuncidados, para que possam se gloriar em vossa carne.
14 मे ते असली वातेन फीकुर नी करो, मारी हर जी छे की मे आपणा मालीक ईसु मसीन कुरुस पर अतरुत मटाय करो। ने मारी नींगा मां ईनी कळी काजे कुरुस पर चड़ावीन खीळा ठुकला छे, ने ईनी कळीन माणसेन नींगा मां मे कुरुस पर चड़ावीन खीळा ठुकाड़लु छे।
14 Porém, de maneira alguma eu devo me gloriar, exceto na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, por quem o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 काहाकी हय फतरी काटणु बी कामको नी हय, बाकुन खास कामकी वात जी छे, की आपणु काजे पुरा की पुरा ईसुन तसा नवला बणता जाणु चाहजे।
15 Porque em Jesus Cristo, nem a circuncisão e nem incircuncisão de nada valem, mas uma nova criatura.
16 जतरा बी ईना नीयम मां चाले, चे की चे भगवानेन खास ईस्रायली माणसे छे, तीनु आखा काजे भगवान सुक-सांती ने दया आप्या करे, असु मे भगवान सी दुवा करो।
16 E com todos os que andarem de acordo com esta regra, estejam sobre eles a paz e a misericórdia, e também sobre o Israel de Deus.
17 अगा कुय मेसे काजे दमणु नी चाहजे, काहाकी मे ईसुन घाव काजे आपणा डील मां लीन फीरो।
17 De agora em diante que nenhum homem me cause problema, porque trago em meu corpo as marcas do Senhor Jesus.
18 ए भायस ने बहणस्या, आपणा मालीक ईसु मसीन गीण-दया तुंद्री जीव-आत्मा साते रया करे असु मे भगवान सी मांग करो, आमीन।
18 Irmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vosso espírito. Amém (Aos Gálatas escrito desde Roma).
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.