Atos 18
bhi (BHI) vs AAI
1 अळतेन पोलुस एथेंस सहर छुड़दीन कुरींथीस मां गुयु।
1 Iti ufunamaim Paul Athens ihamiy naatu na Corinth tit.
2 चां तीना काजे अक्वीला नावेन एक यहुदी माणुस भेळु हयु, ने चु पुन्तुस मां पयदा हवलु हतलु चु हेरी बायरी परीस्कीला पुठ्ये ईटली सी पेहलुस आवलु हतलु काहाकी क्लोदीयुस राजु आखा यहुदी माणसे काजे रोम सहर मां सी नीकळी जावु करीन हुकुम नीकाळ्यु। तेरेमां पोलुस तीनु माणसे काजे भेळु हवणे गुयु।
2 Nati’imaim Jew orot wabin Aquila hairi hitar, Aquila i Pontus imaim tufuw baise aawan Priscilla hairi Italy hihamiy hitit, anayabin Caesar Claudius Jew sabuw etei Rome hima’am ia’arih iuwih hitit. Imih Paul na Corinth titit i na Aquila Priscilla hairi inanawanih.
3 काहाकी पोलुसेन ने तींद्रु एकुत धंदु हतलु तेरेसी पोलुस तींद्रेत पुठ्ये रवीन काम करने बाजी गुयु, ने तींद्रो काम धंदु तम्बु बणावणेन हतलो, काहाकी चे तम्बु बणावण्या हतला।
3 Naatu anayabin i auman i kanawas sakirayan ta, imih ma bairi kanawas hisasakir.
4 पोलुस आरामेन दाहड़े यहुदी माणसेन भक्तीन घर मां जाय्न वाते मां माथा-पच्ची करतेलु ने यहुदी ने युनानी माणसे काजे समजाड़नेन कुसीत करतेलु।
4 Baiyarir Ana Veya mar etei Kou’ay Baremaim tur binan gewasin Jew naatu Greek sabuw yah baikitabirih isan tur yayare.
5 जत्यार सीलास ने तीमुथीयुस मकीदुनीया सी आया, ती पोलुस भगवानेन बुलेन परचार करने मां आपसो पुरो मन लागाड़ रवलु, ने चु यहुदी माणसे अगळ गवाय देतु, रयु की ईसुत मसी छे।
5 Silas Timothy hairi Masedonia’ane hina hititit ana veya’amaim, Paul ana veya tutufin etei binanumaim eorereb, Jew hai tur eowen, Jesu i God ana Roubinenayan orot.
6 बाकुन जत्यार चे माणसे पोलुसेन वीरुद करीन नाव-बद्दी करतेला ती पोलुस आपसान झगल्यो फाड़ीन तीनु काजे कह्यु, “तुंद्रु खुन तुंद्रा मुणका पर रहे! मे गुनाळु नी हय। मे हय सी नी-यहुदी मां ईसुन परचार करने जायस।”
6 Baise Jew sabuw Paul ana tur hikwahir tur kakafih isan hio ana veya, Paul ana faifuw tafan baibiyon bai fofob rutatab i’uwih eo, “Umamaim rara nama’ama na’at, ana ubar i kwa akis kwanab, ayu au bit i aikisisir. Veya boun ayu i boro Ufun Sabuw isah aninanawanih.”
7 असु कय्न पोलुस तीनु काजे छुड़दीन जात रयु, ने तीतुस युस्तुस नावेन एक माणसेन घर गुयु, जु भगवानेन भक्ती करन्यु हतलु ने तेरो घर यहुदी माणसेन भक्तीन घर साते चस्टायन बांदलो हतलो।
7 Naatu ihamiyih in Ufun orot ta wabin Titius Justus ana baremaim ma. Iti orot ibo kwafirenayan orot ta, i ana bar i Kou’ay Bar sisibin ma’am.
8 यहुदी माणसेन भक्तीन घरेन मुख्यु कीर्स्पुस आपसा आखान घरन्या भेळु मालीक ईसु पर भुरसु कर्यु, ने बेसका कुरींथी सहर वाळा माणसे बी पोलुसेन साहरे ईसुन बारामां वात सामळीन ईसु पर भुरसु करीन बपतीस्मा लेदा।
8 Orot wabin Krisipas Kou’ay Bar ana orot ukwarin aawan natunatun ana nibur bairi Regah ana tur hinowar hitumatum, na’atube Corinth sabuw moumurih auman hitumatum naatu bapataito hibai.
9 मालीक ईसु तीनीत राते सपना मां पोलुस काजे कह्यु, बीहे मां बाकुन भगवानेन वात कवतु रव ने हुगु मां रवे।
9 Fai ta Paul ana mimumaim Regah eo, “Paul men inabir baise inabinan, men awa nafot binan inihamiy inama’amih.
10 काहाकी मे तारे पुठ्ये छे, ने कुय बी तारो नुकसाण नी करे काहाकी हीना सहर मां मारा माणसे बेसका छे।
10 Anayabin ayu airit tama’am, naatu orot babin ta boro men karam o narab ni’afiy, yabin sabuw maumurih iti bar meraramaim tema’am i ayu au sabuw.”
11 तेरेसी पोलुस माणसे काजे भगवानेन वात सीकाड़तु जाय्न चां डेड़ साल लग रयु।
11 Basit Paul kwamur ta’imon sumar six nati’imaim ma God ana tur sabuw i’obaibiyih.
12 जत्यार गल्लीयो अखाया देसेन राज-करन्यु हतलु, ती यहुदी माणसे मुजगी करीन पोलुस भीणी जुर करीन आया, तीना काजे कुरुट-कचेरी अगळ उबु करीन कह्या।
12 Baise Galio tafaram Akaiya isan bigawan ana veya, Jew etei hita’imon Paul hifatum hibai hin baibatiyenamaim hiyai hio.
13 ने कह्या, जु अदमी भगवानेन भक्ती करनेन असु नीयम-कायदु सीकाड़े, जु मुसान साहरे लिखला नीयम-कायदा सी अलग छे।
13 “Iti orot i esisinaftobon sabuw yah nikitabir aki ai ef naatu ai ofafar hina’astu’ub i hai kokomaim God hinakwafirimih.”
14 पोलुस आपसुत कह्णे हींडतेलु ने तीनेत टेमे गल्लीयो यहुदी माणसे काजे कह्यु, “ए यहुदी माणसे कदी जु नीयावेन वीरुद मां काय बी गुनु करलु हसे, नीते मटु गुनु कर्यु हय, ती मे तुंद्री वात सामळीन तीयार रवतु।
14 Paul tur omih biwa’an ana veya Galio Jew sabuw isah eo, “Kwa iti orot sawar kakafin tasinaf kwata’itin isan kwatagamigam na’at, ayu boro ata ma a tur atanowar.
15 बाकुन जे हीनी वात-वातेम लड़ायतेला, ती बेसका नावेन बारामां ने मुसान साहरे लिखला कायदान बारामां छे, तेरेसी ईनी वाते मां मे तुंद्रेम नीयाव करन्यु नी बणो, तुहुंत ईनी वातेन बारामां जाणु।”
15 Baise kwa a gamin ai’itin i tur, wab naatu kwa a ofafar isah kwagamigam, imih nati sawar i kwabai kwan kwa akis kwayabunai, ayu iti sawar i boro men ana butubun.”
16 ने चु गल्लीयो पोलुस काजे नीयाव करे तीनी कुरुट-कचेरी मां सी बाहर नीकाळ देदु।
16 Naatu baibatiyen bar wanawanan nunih ufun hitit.
17 ती आखा यहुदी माणसेन भक्तीन घरेन मुख्या सोस्थीनेस काजे नीयाव हवे तीनी कुरुट-कचेरी अगळुत धर पाड़्या ने बेसका ठुक्या, बाकुन गल्लीयो तीनी वात काजे देखी भाळीन काय बी नी कह्यु।
17 Basit Sosthenes Kou’ay Bar ana ukwarin hirouh hibai hirab baibatiyen bar merar yan. Baise nati hisisinaf Galio men kafa’imo i yababanamih.
18 पोलुस बेसका दाहड़ा लग कुरींथी सहर मां रयु, ने हेरे पछळ चु भायसे काजे आवजु कय्न परीस्कीला ने अक्वीला पुठ्ये ढंड्या मां बसीन सीरीया भीणी चाल पड़्यु, ने चु बादा लेदु करीन कींख्राया मां आपसान मुणका काजे बुड़ायु।
18 Paul Corinthimaim veya moumurihika baitumatumayah bairi hima, imaibo eo tuturih Priscilla, Aquila hairi buwih bairi wa hibai hina Syria hitit. Namih ana veya Sensera imaim aribun mafur anayabin i omatanen ta biwa’an isan.
19 अळतेन चे ईफीसुस पुग्या, ती पोलुस परीस्कीला ने अक्वीला काजे चांहान रहणीदीन यहुदी माणसेन भक्तीन घर मां जाय्न भगवानेन वातेन बारामां माथा-पच्ची करने बाजी गुयु।
19 Naatu hina Ephesus hitit imaim Priscilla Aquila hairi ihamiyih. Paul na Kou’ay Bar run Jew bairi baidudur isan.
20 चां वाळा माणसे लीलघाय्न कह्या थुड़ाक दाहड़ा अळी जां रय जां बाकुन पोलुस कह्यु मे नी रवतु कय देदु।
20 Naatu hifefeyan hikokok i nati’imaim veya maninaka bairi hitama, baise i aurin veya en imih kwahir.
21 ने तीनु काजे छुड़ दीन जाणेन टेमे कह्यु भगवानेन मरजी रवसे तीते मे अळी तुंद्रेन्चां पछु आवीस, अळतेन पोलुस ईफीसुस सी ढंड्या मां बठीन चाल देदु।
21 Naatu bihamiyih auman iuwih eo, “God nakokok na’at boro ana matabir isa anan.” Naatu wa bai Ephesus ihamiy in.
22 ने अळतेन चु केसर्या सहर पुग्यु ने चां सी यरुसलेम सहर गुयु, ने चां वाळी ईसुन मंडळी काजे भेळु हय्न वारु छे की करीन कह्यु, अळतेन चु चांहा सी अन्ताकीया सहर मां जात र्यु।
22 Na Caesarea titit ana veya na Jerusalem tit, ekaleisia sabuw nati hima’am hai merar yi, imaibo in Antioch tit.
23 पोलुस थुड़ाक दाहड़ा अन्ताकीया सहर मां रयु, ने चु गलातीया ने फुर्गीया फीरतु जाय्न आखा ईसु पर भुरसु करने वाळान भुरसा काजे काठु करतु रयु।
23 Nati’imaim veya bai’ab na’atube ma’am ufunamaim ihamiyih, i na Galasia, Firigia imaim run tit bai’ufununayah kaufair itih.
24 तीनी टेमे चां यहुदी माणुस हतलु, तेरो नाव अपुल्लोस हतलो, चु सीकेन्दर्या मां पयदा हवलु, चु अक्कल वाळु माणुस हतलु, खरला सास्तुर काजे वारु रीते जाण तेलु, चु ईफीसुस मां आयु।
24 Jew orot ta wabin Apollos, ana tafaram Alexandria imaim tufuw, basit nati ana veya’amaim i na Ephesus tit. Iti orot binan isan i ana siwar bai, naatu Buk wanawanan etei i so’ob kwanekwan.
25 तीना काजे मालीक ईसुन सीकाड़ने वाळी वात जड़ली हतली, ने मन लागाड़ीन ईसुन बारामां सय-सय सीकाड़तेलु बाकुन तीना काजे युहन्नान बपतीस्मान बारामां अतरोत मालुम हतलो।
25 Regah ana ef isan i hio’baiy gewas naatu sabuw afa Jesu isan bi’obaiyih, ana itinin i orot so’obayan sawar etei so’ob eo na’atube. Naatu tur abisa eo i men ta sa’ir, baise i ana so’ob i John ana bapataito akisin so’ob.
26 चु भक्तीन घर मां बीहे बीगुर भगवानेन वात कवणे बाजी गुयु, परीस्कीला ने अक्वीला तेरी वात सामळीन तीना काजे चे तींद्रेन्चां लीन गुया, ने तीना काजे वारु रीते भगवानेन वात समजाड़्या।
26 Kou’ay Bar wanawanan itafofor binan. Baise Priscilla Aquila hairi nati’imaim hima’am tur hinonowar ufunamaim hibai bairi hin hai bar God ana ef anababatun hikubunabuna gewas nowar.
27 जत्यार अपुल्लोस समुदर वेणकीन अखाया जाणे करीन पाक्कु वीच्यार कर्यु, ती दीसरा ईसु पर भुरसु करन्या भायस, तीना काजे हिम्मत देदा ने अखाया वाळा काजे ज लिख्या की तुहुं पोलुसेन आव-भाव करजु जत्यार पोलुस अखाया पुग्यु ती चां वाळा माणसे तेरी बेसकी मदत कर्या जे भगवानेन गीण-दया सी ईसु पर भुरसु करला।
27 Apollos ana not bogaigiwas Akaiya namih binotanot ana veya, tuwahinah koufair hitin naatu fef hikirum auman hitin bai na Akaiya tit, saise bai’ufununayah nati’imaim hima’am ana merar hitay. Na titit ana veya sabuw iyab God ana manaw ana kabeberamaim hina bai’ufununayah himamatar baibais gagamin maiyow itih.
28 काहाकी चु खरला सास्तुर मां सी समजाड़तु जाय्न कवतेलु, की ईसुत मसी छे, ने यहुदी माणसे अगळ खरला सास्तुर मां सी बेसका वात कय्न तींद्री बुलती बंद कर देदलु।
28 Anayabin Jew sabuw hibifufuwen isan bebeyanamaim tur fokarin gam iuwih naatu God ana turamaim kubunabuna hai tur eowen eo, “Turobe Jesu i Roubininenayan.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.