Apocalipse 5

bhi (BHI) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ने जु राजगादी पर बठलु हतलु, मे तेरे जेवड़्‌ये हात मां एक किताप देख्‌यु, तेरेमां माहीं ने बाहर लिखलो हतलो, ने सात सील लागाड़ीन बन्‌द करलो हतलो।
1 Então, na mão direita daquele que estava sentado no trono, vi um livro, escrito por dentro e por fora e lacrado com sete selos.
2 अळतेन मे एक ताकतवाळु सरग काहवाळ्‌या काजे देख्‌यु जुर सी आयड़ीन असु परचार करतेलु “ईनी किताप काजे खुलने ने तेरी सील तुड़ने लायक कुण छे?”
2 Vi um anjo poderoso que perguntava em alta voz: “Quem é digno de romper os selos deste livro e abri-lo?”.
3 बाकुन ने नी सरग मां, नी धरती पर, नी धरतीन नेचु काहनुक तीनी किताप काजे खुलने नीते तीनी पर नींगा नाखणेन लायक नीकळ्‌या
3 Mas não havia ninguém no céu, nem na terra, nem debaixo da terra, que pudesse abrir o livro e lê-lo.
4 तत्‌यार मे उसकी-उसकीन रड़ने बाजी गुयु, काहाकी तीनी किताप काजे खुलने, नीते तीनी पर नींगा करने लायक कुय नी जड़्‌यो।
4 Comecei a chorar muito, pois não se encontrou ninguém digno de abrir o livro e lê-lo.
5 तत्‌यार तीनु डाहा-बुड़ा मायन एक जणु मारे सी कह्‌यु, “मां रड़े; देख, यहुदान कुळीन पलु नाहर, जु दावुदेन अवल्‌यात छे, तीनी किताप काजे खुलने ने तेरी सातु सील तुड़ने करीन जीत जड़ी।”
5 Então um dos 24 anciãos me disse: “Não chore! Veja, o Leão da tribo de Judá, o herdeiro do trono de Davi, conquistou a vitória. Ele é digno de abrir o livro e os setes selos”.
6 तत्‌यार मे तीनी राजगादी ने चारु जनवार्‌या ने तीनु डाहा-बुड़ान ईचमां, एक गाडरान पीलो उबो हय रवलो देख्‌यु; तेरा सात सींगड़ा ने सात डुळा हतला; जे भगवानेन सातु आत्‌मा छे, जी आखी धरती पर मकेली छे।
6 Então vi um Cordeiro que parecia ter sido sacrificado, mas que agora estava em pé entre o trono e os quatro seres vivos e no meio dos 24 anciãos. Tinha sete chifres e sete olhos, que representam os sete espíritos de Deus enviados a todas as partes da terra.
7 हयु आवीन तेरे जेवड़े हात सी जु राजगादी पर बठ्‌लु हतलु, चु किताप ली लेदु,
7 Ele deu um passo à frente e recebeu o livro da mão direita daquele que está sentado no trono.
8 जत्‌यार हयु किताप ली लेदु, ती चे चारु जनवार्‌यान चोवीस डाहा-बुड़ा तीना गाडरा अगळ हीट पड़्‌या; ने आखान हात मां झुणगु ने ईत्‌तर सी भरलो सनान कटवरा हतला, चे ते चुखला माणसेन दुवा छे।
8 Quando o Cordeiro recebeu o livro, os quatro seres vivos e os 24 anciãos se prostraram diante dele. Cada um tinha uma harpa e taças de ouro cheias de incenso, que são as orações do povo santo,
9 ने चे ज नवलो गीत गावणे लाग्‌या,
9 e entoavam um cântico novo com estas palavras: “Tu és digno de receber o livro, abrir os selos e lê-lo. Pois foste sacrificado e com teu sangue compraste para Deus pessoas de toda tribo, língua, povo e nação.
10 ने तीनुक आपणा भगवान वाटे एक राज्‌य ने पुजारु बणायु;
10 Tu fizeste delas um reino de sacerdotes para nosso Deus, e elas reinarão
11 जत्‌यार मे देख्‌यु, ती तीनी राजगादी ने तीनु जनवार्‌या ने तीनु डाहा-बुड़ान चारे-मेर बेसका सरग काहवाळ्‌यान बुल सामळ्‌यु, तींद्‌री गिन्‌ती लाखु ने कुरुड़ुन हतली।
11 Então olhei novamente e ouvi as vozes de milhares e milhões de anjos ao redor do trono, e também dos seres vivos e dos anciãos.
12 ने चे जुर सी कवतेला,
12 Cantavam com forte voz: “Digno é o Cordeiro que foi sacrificado de receber poder e riqueza, sabedoria e força, honra, glória e louvor!”.
13 अळतेन मे सरग मां, ने धरती पर, ने धरतीन नेचु, ने दरीयान आखी बणावली चीज, ने आखो काय जो तेरेमां छे, असो कवता सामळी,
13 Depois, ouvi todas as criaturas no céu, na terra, debaixo da terra e no mar, cantarem: “Louvor e honra, glória e poder pertencem àquele que está sentado no trono e ao Cordeiro para todo o sempre!”.
14 चारु जनवार्‌या आमीन कह्‌या ने वीस ने चार डाहा-बुड़ा भगवान अगळ ने गाडरान पीला अगळ उबडु पड़ीन तींद्‌री भक्‌ती कर्‌या।
14 E os quatro seres vivos disseram: “Amém!”. E os 24 anciãos se prostraram e adoraram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.