Apocalipse 5
bhi (BHI) vs NAA
1 ने जु राजगादी पर बठलु हतलु, मे तेरे जेवड़्ये हात मां एक किताप देख्यु, तेरेमां माहीं ने बाहर लिखलो हतलो, ने सात सील लागाड़ीन बन्द करलो हतलो।
1 Vi, na mão direita daquele que estava sentado no trono, um livro em forma de rolo escrito por dentro e por fora, e selado com sete selos.
2 अळतेन मे एक ताकतवाळु सरग काहवाळ्या काजे देख्यु जुर सी आयड़ीन असु परचार करतेलु “ईनी किताप काजे खुलने ने तेरी सील तुड़ने लायक कुण छे?”
2 Vi, também, um anjo forte, que proclamava com voz forte: — Quem é digno de quebrar os selos e abrir o livro?
3 बाकुन ने नी सरग मां, नी धरती पर, नी धरतीन नेचु काहनुक तीनी किताप काजे खुलने नीते तीनी पर नींगा नाखणेन लायक नीकळ्या
3 Ora, nem no céu, nem sobre a terra, nem debaixo da terra, ninguém podia abrir o livro, nem mesmo olhar para ele.
4 तत्यार मे उसकी-उसकीन रड़ने बाजी गुयु, काहाकी तीनी किताप काजे खुलने, नीते तीनी पर नींगा करने लायक कुय नी जड़्यो।
4 E eu chorava muito, porque ninguém foi achado digno de abrir o livro, nem mesmo de olhar para ele.
5 तत्यार तीनु डाहा-बुड़ा मायन एक जणु मारे सी कह्यु, “मां रड़े; देख, यहुदान कुळीन पलु नाहर, जु दावुदेन अवल्यात छे, तीनी किताप काजे खुलने ने तेरी सातु सील तुड़ने करीन जीत जड़ी।”
5 Então um dos anciãos me disse: — Não chore! Eis que o Leão da tribo de Judá, a Raiz de Davi, venceu para quebrar os sete selos e abrir o livro.
6 तत्यार मे तीनी राजगादी ने चारु जनवार्या ने तीनु डाहा-बुड़ान ईचमां, एक गाडरान पीलो उबो हय रवलो देख्यु; तेरा सात सींगड़ा ने सात डुळा हतला; जे भगवानेन सातु आत्मा छे, जी आखी धरती पर मकेली छे।
6 Então vi, no meio do trono e dos quatro seres viventes e entre os anciãos, em pé, um Cordeiro que parecia que tinha sido morto. Ele tinha sete chifres, bem como sete olhos, que são os sete espíritos de Deus enviados por toda a terra.
7 हयु आवीन तेरे जेवड़े हात सी जु राजगादी पर बठ्लु हतलु, चु किताप ली लेदु,
7 O Cordeiro foi e pegou o livro da mão direita daquele que estava sentado no trono.
8 जत्यार हयु किताप ली लेदु, ती चे चारु जनवार्यान चोवीस डाहा-बुड़ा तीना गाडरा अगळ हीट पड़्या; ने आखान हात मां झुणगु ने ईत्तर सी भरलो सनान कटवरा हतला, चे ते चुखला माणसेन दुवा छे।
8 E, quando ele pegou o livro, os quatro seres viventes e os vinte e quatro anciãos se prostraram diante do Cordeiro, tendo cada um deles uma harpa e taças de ouro cheias de incenso, que são as orações dos santos,
9 ने चे ज नवलो गीत गावणे लाग्या,
9 e cantavam um cântico novo, dizendo: “Digno és de pegar o livro e de quebrar os selos, porque foste morto e com o teu sangue compraste para Deus os que procedem de toda tribo, língua, povo e nação
10 ने तीनुक आपणा भगवान वाटे एक राज्य ने पुजारु बणायु;
10 e para o nosso Deus os constituíste reino e sacerdotes; e eles reinarão sobre a terra.”
11 जत्यार मे देख्यु, ती तीनी राजगादी ने तीनु जनवार्या ने तीनु डाहा-बुड़ान चारे-मेर बेसका सरग काहवाळ्यान बुल सामळ्यु, तींद्री गिन्ती लाखु ने कुरुड़ुन हतली।
11 Vi e ouvi uma voz de muitos anjos ao redor do trono, dos seres viventes e dos anciãos, cujo número era de milhões de milhões e milhares de milhares,
12 ने चे जुर सी कवतेला,
12 proclamando com voz forte: “Digno é o Cordeiro que foi morto de receber o poder, a riqueza, a sabedoria, a força, a honra, a glória e o louvor.”
13 अळतेन मे सरग मां, ने धरती पर, ने धरतीन नेचु, ने दरीयान आखी बणावली चीज, ने आखो काय जो तेरेमां छे, असो कवता सामळी,
13 Então ouvi que toda criatura que há no céu e sobre a terra, debaixo da terra e sobre o mar, e tudo o que neles há, estava dizendo: “Àquele que está sentado no trono e ao Cordeiro sejam o louvor, a honra, a glória e o domínio para todo o sempre.”
14 चारु जनवार्या आमीन कह्या ने वीस ने चार डाहा-बुड़ा भगवान अगळ ने गाडरान पीला अगळ उबडु पड़ीन तींद्री भक्ती कर्या।
14 E os quatro seres viventes respondiam: “Amém!” Também os anciãos se prostraram e adoraram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.