Apocalipse 4
bhi (BHI) vs VC
1 ईनी वातेन वात मे नींगा कर्यु, ती असो देख की सरग मां एक बारनो खुल्लो छे।
1 Depois disso, tive uma visão: vi uma porta aberta no céu, e a voz que falara comigo, como uma trombeta, dizia: Sobe aqui e mostrar-te-ei o que está para acontecer depois disso.
2 तत्यारुत मे आत्मा मां आय गुयु; ने काय देखो की एक राजगादी सरग मां मेकलो छे, ने तीनी राजगादी पर काहनुक बठ्लु छे।
2 Imediatamente, fui arrebatado em espírito; no céu havia um trono, e nesse trono estava sentado um Ser.
3 ने जु तीनी राजगादी पर बठ्लु छे, हयु यसब (नीळ्ळा रंगेन) ने माणीक्य (रातला रंगेन) नावेन दगड़ान तसों भबळने बाजी रह्लो, ने ती राजगादीन चारे-मेर मरकत नावेन दगड़ा (नीळ्ळु रंगेन) तसों एक भाती-भातीन रंगेन बाम देखाये।
3 E quem estava sentado assemelhava-se pelo aspecto a uma pedra de jaspe e de sardônica. Um halo, semelhante à esmeralda, nimbava o trono.
4 तीनी राजगादीन चारे-मेर वीस ने चार राजगादी छे; ने हीनु राजगादी पर वीस ने चार मुख्या धवळा पुथल्या पेहरीन बठी र्यु, ने तींद्रे मुणका पर सनान मुड़ छे।
4 Ao redor havia vinte e quatro tronos, e neles, sentados, vinte e quatro Anciãos vestidos de vestes brancas e com coroas de ouro na cabeça.
5 तीनु राजगादी मां सी वीजळी चमके ने गाजुण गाजे, ने राजगादी अगळ आकठान सात दिवा धपी र्या, चे भगवानेन सात आत्मा छे,
5 Do trono saíam relâmpagos, vozes e trovões. Diante do trono ardiam sete tochas de fogo, que são os sete Espíritos de Deus.
6 ने तीनी राजगादीन अगळ मानु वारु आर-पार देखाये तसों,
6 Havia ainda diante do trono um mar límpido como cristal. Diante do trono e ao redor, quatro Animais vivos cheios de olhos na frente e atrás.
7 पेहलो जनवार्या नाहरेन तसों छे, ने दीसरो जनवार्या केवड़्यान तसों छे, तीसरो जनवार्यान मुंहडो माणसेन तसों चे, ने चोवथां जनवार्या उडतेला घुवड़ान तसों छे।
7 O primeiro animal vivo assemelhava-se a um leão; o segundo, a um touro; o terceiro tinha um rosto como o de um homem; e o quarto era semelhante a uma águia em pleno vôo.
8 ने चारु जनवार्यान छव-छव पाखड़ा छे, ने चारे-मेर ने माहीं डुळात-डुळा छे; ने चे रात दाहड़ु आराम लग नी लेय ने असा कवता रहे,
8 Estes Animais tinham cada um seis asas cobertas de olhos por dentro e por fora. Não cessavam de clamar dia e noite: Santo, Santo, Santo é o Senhor Deus, o Dominador, o que é, o que era e o que deve voltar.
9 ने जत्यार जनवार्या तेरी जु राजगादी पर बठ्लु छे, ने जु जलम जीवतु छे, सेक-सींगार ने आव-भाव ने बड़ाय कर र्या।
9 E cada vez que aqueles Animais rendiam glória, honra e ação de graças àquele que vive pelos séculos dos séculos,
10 तत्यार वीस ने चार डाहा-बुड़ा राजगादी पर बठणे वाळान अगळ हीट पड़्या, ने तीनाक जु जलम जीवतु छे आंध्या; ने आपणा-आपणा मुड़ राजगादीन अगळ असा कवता जाय्न नाख देदा,
10 os vinte e quatro Anciãos inclinavam-se profundamente diante daquele que estava no trono e prostravam-se diante daquele que vive pelos séculos dos séculos, e depunham suas coroas diante do trono, dizendo:
11 “ए हामरा मालीक, ने भगवान, तुत सेक-सींगार,
11 Tu és digno Senhor, nosso Deus, de receber a honra, a glória e a majestade, porque criaste todas as coisas, e por tua vontade é que existem e foram criadas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.