Apocalipse 4

bhi (BHI) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ईनी वातेन वात मे नींगा कर्‌यु, ती असो देख की सरग मां एक बारनो खुल्‌लो छे।
1 Então, quando olhei, vi uma porta aberta no céu, e a mesma voz que eu tinha ouvido antes falou comigo como um toque de trombeta. A voz disse: “Suba para cá, e eu lhe mostrarei o que acontecerá depois destas coisas”.
2 तत्‌यारुत मे आत्‌मा मां आय गुयु; ने काय देखो की एक राजगादी सरग मां मेकलो छे, ने तीनी राजगादी पर काहनुक बठ्‌लु छे।
2 E, no mesmo instante, fui tomado pelo Espírito e vi um trono no céu e alguém sentado nele.
3 ने जु तीनी राजगादी पर बठ्‌लु छे, हयु यसब (नीळ्‌ळा रंगेन) ने माणीक्‌य (रातला रंगेन) नावेन दगड़ान तसों भबळने बाजी रह्‌लो, ने ती राजगादीन चारे-मेर मरकत नावेन दगड़ा (नीळ्‌ळु रंगेन) तसों एक भाती-भातीन रंगेन बाम देखाये।
3 Aquele que estava sentado no trono brilhava como pedras preciosas, como jaspe e sardônio. Um arco-íris, com brilho semelhante ao da esmeralda, circundava seu trono.
4 तीनी राजगादीन चारे-मेर वीस ने चार राजगादी छे; ने हीनु राजगादी पर वीस ने चार मुख्‌या धवळा पुथल्‌या पेहरीन बठी र्‌यु, ने तींद्‌रे मुणका पर सनान मुड़ छे।
4 Ao redor do trono havia 24 tronos, nos quais estavam sentados 24 anciãos. Estavam todos vestidos de branco e usando coroas de ouro na cabeça.
5 तीनु राजगादी मां सी वीजळी चमके ने गाजुण गाजे, ने राजगादी अगळ आकठान सात दिवा धपी र्‌या, चे भगवानेन सात आत्‌मा छे,
5 Do trono saíam relâmpagos, estrondos e trovões, e na frente dele havia sete tochas com chamas ardentes, que são os sete espíritos de Deus.
6 ने तीनी राजगादीन अगळ मानु वारु आर-पार देखाये तसों,
6 Diante do trono havia algo como um mar de vidro, cintilante como cristal. No centro e ao redor do trono havia quatro seres vivos, cada um coberto de olhos na frente e atrás.
7 पेहलो जनवार्‌या नाहरेन तसों छे, ने दीसरो जनवार्‌या केवड़्‌यान तसों छे, तीसरो जनवार्‌यान मुंहडो माणसेन तसों चे, ने चोवथां जनवार्‌या उडतेला घुवड़ान तसों छे।
7 O primeiro deles era semelhante a um leão; o segundo, semelhante a um boi; o terceiro tinha rosto de homem; e o quarto era como uma águia em voo.
8 ने चारु जनवार्‌यान छव-छव पाखड़ा छे, ने चारे-मेर ने माहीं डुळात-डुळा छे; ने चे रात दाहड़ु आराम लग नी लेय ने असा कवता रहे,
8 Cada um dos seres vivos tinha seis asas, inteiramente cobertas de olhos, por dentro e por fora. Dia e noite, repetem sem parar: “Santo, santo, santo é o Senhor Deus, o Todo-poderoso, que era, que é e que ainda virá”.
9 ने जत्‌यार जनवार्‌या तेरी जु राजगादी पर बठ्‌लु छे, ने जु जलम जीवतु छे, सेक-सींगार ने आव-भाव ने बड़ाय कर र्‌या।
9 Cada vez que os seres vivos dão glória, honra e graças ao que está sentado no trono, àquele que vive para todo o sempre,
10 तत्‌यार वीस ने चार डाहा-बुड़ा राजगादी पर बठणे वाळान अगळ हीट पड़्‌या, ने तीनाक जु जलम जीवतु छे आंध्‌या; ने आपणा-आपणा मुड़ राजगादीन अगळ असा कवता जाय्‌न नाख देदा,
10 os 24 anciãos se prostram e adoram o que está sentado no trono, aquele que vive para todo o sempre. Colocam suas coroas diante do trono e dizem:
11 “ए हामरा मालीक, ने भगवान, तुत सेक-सींगार,
11 “Tu és digno, ó Senhor e nosso Deus, de receber glória, honra e poder. Pois criaste todas as coisas, e elas existem porque as criaste segundo a tua vontade”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.