Apocalipse 4

bhi (BHI) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ईनी वातेन वात मे नींगा कर्‌यु, ती असो देख की सरग मां एक बारनो खुल्‌लो छे।
1 Depois destas coisas, olhei, e eis que estava uma porta aberta no céu, e a primeira voz que ouvira, voz como de trombeta, falando comigo, disse: Sobe aqui, e mostrar-te-ei as coisas que depois destas devem acontecer.
2 तत्‌यारुत मे आत्‌मा मां आय गुयु; ने काय देखो की एक राजगादी सरग मां मेकलो छे, ने तीनी राजगादी पर काहनुक बठ्‌लु छे।
2 Imediatamente fui arrebatado em espírito, e eis que um trono estava posto no céu, e um assentado sobre o trono;
3 ने जु तीनी राजगादी पर बठ्‌लु छे, हयु यसब (नीळ्‌ळा रंगेन) ने माणीक्‌य (रातला रंगेन) नावेन दगड़ान तसों भबळने बाजी रह्‌लो, ने ती राजगादीन चारे-मेर मरकत नावेन दगड़ा (नीळ्‌ळु रंगेन) तसों एक भाती-भातीन रंगेन बाम देखाये।
3 e aquele que estava assentado era, na aparência, semelhante a uma pedra de jaspe e sárdio; e havia ao redor do trono um arco-íris semelhante, na aparência, à esmeralda.
4 तीनी राजगादीन चारे-मेर वीस ने चार राजगादी छे; ने हीनु राजगादी पर वीस ने चार मुख्‌या धवळा पुथल्‌या पेहरीन बठी र्‌यु, ने तींद्‌रे मुणका पर सनान मुड़ छे।
4 Havia também ao redor do trono vinte e quatro tronos; e sobre os tronos vi assentados vinte e quatro anciãos, vestidos de branco, que tinham nas suas cabeças coroas de ouro.
5 तीनु राजगादी मां सी वीजळी चमके ने गाजुण गाजे, ने राजगादी अगळ आकठान सात दिवा धपी र्‌या, चे भगवानेन सात आत्‌मा छे,
5 E do trono saíam relâmpagos, e vozes, e trovões; e diante do trono ardiam sete lâmpadas de fogo, as quais são os sete espíritos de Deus;
6 ने तीनी राजगादीन अगळ मानु वारु आर-पार देखाये तसों,
6 também havia diante do trono como que um mar de vidro, semelhante ao cristal; e ao redor do trono, um ao meio de cada lado, quatro seres viventes cheios de olhos por diante e por detrás;
7 पेहलो जनवार्‌या नाहरेन तसों छे, ने दीसरो जनवार्‌या केवड़्‌यान तसों छे, तीसरो जनवार्‌यान मुंहडो माणसेन तसों चे, ने चोवथां जनवार्‌या उडतेला घुवड़ान तसों छे।
7 e o primeiro ser era semelhante a um leão; o segundo ser, semelhante a um touro; tinha o terceiro ser o rosto como de homem; e o quarto ser era semelhante a uma águia voando.
8 ने चारु जनवार्‌यान छव-छव पाखड़ा छे, ने चारे-मेर ने माहीं डुळात-डुळा छे; ने चे रात दाहड़ु आराम लग नी लेय ने असा कवता रहे,
8 Os quatro seres viventes tinham, cada um, seis asas, e ao redor e por dentro estavam cheios de olhos; e não têm descanso nem de noite, dizendo: Santo, Santo, Santo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, aquele que era, e que é, e que há de vir.
9 ने जत्‌यार जनवार्‌या तेरी जु राजगादी पर बठ्‌लु छे, ने जु जलम जीवतु छे, सेक-सींगार ने आव-भाव ने बड़ाय कर र्‌या।
9 E, sempre que os seres viventes davam glória e honra e ações de graças ao que estava assentado sobre o trono, ao que vive pelos séculos dos séculos,
10 तत्‌यार वीस ने चार डाहा-बुड़ा राजगादी पर बठणे वाळान अगळ हीट पड़्‌या, ने तीनाक जु जलम जीवतु छे आंध्‌या; ने आपणा-आपणा मुड़ राजगादीन अगळ असा कवता जाय्‌न नाख देदा,
10 os vinte e quatro anciãos prostravam-se diante do que estava assentado sobre o trono, e adoravam ao que vive pelos séculos dos séculos; e lançavam as suas coroas diante do trono, dizendo:
11 “ए हामरा मालीक, ने भगवान, तुत सेक-सींगार,
11 Digno és, Senhor nosso e Deus nosso, de receber a glória e a honra e o poder; porque tu criaste todas as coisas, e por tua vontade existiram e foram criadas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.