Apocalipse 4

bhi (BHI) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ईनी वातेन वात मे नींगा कर्‌यु, ती असो देख की सरग मां एक बारनो खुल्‌लो छे।
1 Depois destas coisas, olhei, e eis não somente uma porta aberta no céu, como também a primeira voz que ouvi, como de trombeta ao falar comigo, dizendo: Sobe para aqui, e te mostrarei o que deve acontecer depois destas coisas.
2 तत्‌यारुत मे आत्‌मा मां आय गुयु; ने काय देखो की एक राजगादी सरग मां मेकलो छे, ने तीनी राजगादी पर काहनुक बठ्‌लु छे।
2 Imediatamente, eu me achei em espírito, e eis armado no céu um trono, e, no trono, alguém sentado;
3 ने जु तीनी राजगादी पर बठ्‌लु छे, हयु यसब (नीळ्‌ळा रंगेन) ने माणीक्‌य (रातला रंगेन) नावेन दगड़ान तसों भबळने बाजी रह्‌लो, ने ती राजगादीन चारे-मेर मरकत नावेन दगड़ा (नीळ्‌ळु रंगेन) तसों एक भाती-भातीन रंगेन बाम देखाये।
3 e esse que se acha assentado é semelhante, no aspecto, a pedra de jaspe e de sardônio, e, ao redor do trono, há um arco-íris semelhante, no aspecto, a esmeralda.
4 तीनी राजगादीन चारे-मेर वीस ने चार राजगादी छे; ने हीनु राजगादी पर वीस ने चार मुख्‌या धवळा पुथल्‌या पेहरीन बठी र्‌यु, ने तींद्‌रे मुणका पर सनान मुड़ छे।
4 Ao redor do trono, há também vinte e quatro tronos, e assentados neles, vinte e quatro anciãos vestidos de branco, em cujas cabeças estão coroas de ouro.
5 तीनु राजगादी मां सी वीजळी चमके ने गाजुण गाजे, ने राजगादी अगळ आकठान सात दिवा धपी र्‌या, चे भगवानेन सात आत्‌मा छे,
5 Do trono saem relâmpagos, vozes e trovões, e, diante do trono, ardem sete tochas de fogo, que são os sete Espíritos de Deus.
6 ने तीनी राजगादीन अगळ मानु वारु आर-पार देखाये तसों,
6 Há diante do trono um como que mar de vidro, semelhante ao cristal, e também, no meio do trono e à volta do trono, quatro seres viventes cheios de olhos por diante e por detrás.
7 पेहलो जनवार्‌या नाहरेन तसों छे, ने दीसरो जनवार्‌या केवड़्‌यान तसों छे, तीसरो जनवार्‌यान मुंहडो माणसेन तसों चे, ने चोवथां जनवार्‌या उडतेला घुवड़ान तसों छे।
7 O primeiro ser vivente é semelhante a leão, o segundo, semelhante a novilho, o terceiro tem o rosto como de homem, e o quarto ser vivente é semelhante à águia quando está voando.
8 ने चारु जनवार्‌यान छव-छव पाखड़ा छे, ने चारे-मेर ने माहीं डुळात-डुळा छे; ने चे रात दाहड़ु आराम लग नी लेय ने असा कवता रहे,
8 E os quatro seres viventes, tendo cada um deles, respectivamente, seis asas, estão cheios de olhos, ao redor e por dentro; não têm descanso, nem de dia nem de noite, proclamando: Santo, Santo, Santo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, aquele que era, que é e que há de vir.
9 ने जत्‌यार जनवार्‌या तेरी जु राजगादी पर बठ्‌लु छे, ने जु जलम जीवतु छे, सेक-सींगार ने आव-भाव ने बड़ाय कर र्‌या।
9 Quando esses seres viventes derem glória, honra e ações de graças ao que se encontra sentado no trono, ao que vive pelos séculos dos séculos,
10 तत्‌यार वीस ने चार डाहा-बुड़ा राजगादी पर बठणे वाळान अगळ हीट पड़्‌या, ने तीनाक जु जलम जीवतु छे आंध्‌या; ने आपणा-आपणा मुड़ राजगादीन अगळ असा कवता जाय्‌न नाख देदा,
10 os vinte e quatro anciãos prostrar-se-ão diante daquele que se encontra sentado no trono, adorarão o que vive pelos séculos dos séculos e depositarão as suas coroas diante do trono, proclamando:
11 “ए हामरा मालीक, ने भगवान, तुत सेक-सींगार,
11 Tu és digno, Senhor e Deus nosso, de receber a glória, a honra e o poder, porque todas as coisas tu criaste, sim, por causa da tua vontade vieram a existir e foram criadas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.