2 Tessalonicenses 3

bhi (BHI) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 आकरी मां, हामरा भायस ने बहणस्‌या, हामरे वाटे दुवा कर्‌या करजु की मालीकेन बुले असा मामार वाटाये ने सेक-सींगार काजे हात कर लेय, जसों तुंद्‌रे मां हयो,
1 No demais, irmãos, rogai por nós, para que a palavra do Senhor tenha livre curso e seja glorificada, como também o é entre vós;
2 दुवा करता रवु की आपणु भटकायला माणसे ने भुंडात माणसे सी छेटे रवु काहाकी आखा माणसेन मालीक पर भुरसु नी रवे।
2 e para que sejamos livres de homens dissolutos e maus; porque a fé não é de todos.
3 बाकुन मालीक ते भुरसा मां पाक्‌कु छे, चु तुंद्‌री ताकत काजे बड़ावसे ने तुहुं काजे तीना वेरी सी बचाड़ीन राख्‌से।
3 Mas fiel é o Senhor, que vos confortará e guardará do maligno.
4 हामुक मालीक मां रय्‌न तुंद्‌रे पर भुरसु छे, की जी-जी हुकुम तुहुंक देजे, तीनुक तुहुं मानु, ने मान्‌ता बी रवसु।
4 E confiamos de vós no Senhor que não só fazeis como fareis o que vos mandamos.
5 भगवानेन परम ने मसीन गम भीणी मालीक तुंद्‌रा मन काजे मनवी लेणु चाहजे।
5 Ora, o Senhor encaminhe o vosso coração no amor de Deus e na paciência de Cristo.
6 हामरा भायस ने बहणस्‌या, हामु तुहुंक आपणा मालीक ईसु मसीन नाव सी हुकुम देजे की, तुहुं तीनु भायस्‌योन चाल मां धरु, जे उजगाये हींडी फीरीन जीवे। जी सीकापण तुहुंक हामरे धड़े सी जड़ली छे, तीनी सीकाड़ली वातेन अनसारे ते, चे जीवे।
6 Mandamo-vos, porém, irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que vos aparteis de todo irmão que andar desordenadamente e não segundo a tradição que de nós recebeu.
7 काहाकी तुहुं आपसात जाणु, की काहनी ढंग सी हामरेन तसी चाल-चालनु चाहजे, काहाकी हामु तुंद्‌रे ईचमां उजगाय नी कर्‌या।
7 Porque vós mesmos sabeis como convém imitar-nos, pois que não nos houvemos desordenadamente entre vós,
8 ने काहनाक ने रुटु फुकट मां नी खादा; बाकुन काठलो काम ने मेहनत सी रात दाहड़ु काम धंदु करतेला, काहाकी तुंद्‌रे मायन काहनाक पर बुजु नी आवे।
8 nem, de graça, comemos o pão de homem algum, mas com trabalho e fadiga, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós;
9 असो नी, की हामुक हक नी हय; बाकुन हेरेसी की हामु तुंद्‌रे वाटे दाखलु ठेरजे, ने तुहुं हामरेन तसी चाल चालु।
9 não porque não tivéssemos autoridade, mas para vos dar em nós mesmos exemplo, para nos imitardes.
10 ने जत्‌यार हामु तुंद्‌रेन्‌चां हतला, तत्‌यार बी जी हुकुम तुहुंक देदला, की कदी काहनुक काम करने नी हींडे, ती खाणु बी नी चाहजे।
10 Porque, quando ainda estávamos convosco, vos mandamos isto: que, se alguém não quiser trabalhar, não coma também.
11 हामु सामळजे, की कतरा माणसे तुंद्‌रे ईचमां उंजगाय्‌न चाल चाले, ने काय काम नी करे, बाकुन दीसरा काजे खुटी कर्‌या करे।
11 Porquanto ouvimos que alguns entre vós andam desordenadamente, não trabalhando, antes, fazendo coisas vãs.
12 असला काजे हामु मालीक ईसु मसी मां हुकुम देजे ने समजाड़जे, की हुगा-हुगा काम करीन खाया करु।
12 A esses tais, porém, mandamos e exortamos, por nosso Senhor Jesus Cristo, que, trabalhando com sossego, comam o seu próprio pão.
13 ने तुहुं ए भायस्‌यो ने बहणस्‌या, भलो करने मां हिम्‌मत मां छुड़ु।
13 E vós, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 कदी काहनुक हामरी ईनी चिट्‌ठीन वात काजे नी माने, ती तीना माणसेन बारामां मंडळी मां खबर करजु, ने तेरी सात संगात मां घुण रहु, ने तत्‌यार हयु ज देखीन लाजवाय जासे।
14 Mas, se alguém não obedecer à nossa palavra por esta carta, notai o tal e não vos mistureis com ele, para que se envergonhe.
15 तेबी तीना काजे तुहुं आपसान वेरी समजीन, वेहवार घुण करु; बाकुन भायस समजीन समजाड़ देवु।
15 Todavia, não o tenhais como inimigo, mas admoestai-o como irmão.
16 मालीक ईसु जु सुक-सांतीन झीर छे, हयु खुद, तुहुं आखा पुठ्‌ये रवीन तुहुं काजे आखी भातीन सुक-सांती आप्‌या करनु चाहजे।
16 Ora, o mesmo Senhor da paz vos dê sempre paz de toda maneira. O Senhor seja com todos vós.
17 मे पोलुस, मारे हाते सी तुहुं काजे आवीस ने आवजी कहींन लिखी र्‌यु; मारा आखा चिट्‌ठीया मां मे असुत लिखो ने मारी लिखणेन जीत सहलाणी छे।
17 Saudação da minha própria mão, de mim, Paulo, que é o sinal em todas as epístolas; assim escrevo.
18 आपणा मालीक ईसु मसीन गीण-दया तुंद्‌रे आखा पुठ्‌ये रया करे।
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.