2 Tessalonicenses 2
bhi (BHI) vs VC
1 ए भायस्यो ने बहणस्या, हय हामु आपणा मालीक ईसु मसीन पछु आवणेन बारामां, ने तीने टेमे आपणुक, तेरे अगळ भेळा हवणेन बारामां असा लीलघाय्न कवजे;
1 No que diz respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e nossa reunião com ele, rogamo-vos, irmãos,
2 मालीक ईसुन चु दाहड़ु आय गुयु करीन कुय बी तुहुंक कवसे, तत्यार तुहुं घाबरायजु घुण, नी ते तीनी वात पर तत्यारुत भुरसु करीन खडळ-वडळ घुण हय जावु, भले चु कहण्यु असु दावु करसे की जी वात ते चुखलु जीव-आत्मा मेसेक कहलु, नी ते पोल्लु ईसुन पावर्यु असु कय र्यु, नी ते चिट्ठी मां असोत लिखलो छे, तेबी तींद्री घुण सामळता।
2 não vos deixeis facilmente perturbar o espírito e alarmar-vos, nem por alguma pretensa revelação nem por palavra ou carta tidas como procedentes de nós e que vos afirmassem estar iminente o dia do Senhor.
3 कसा बी काहनाक ने वात मां आय्न ठगायजु घुण, काहाकी जत्यार लग भगवानेन वीरुद नी करे, ने तींद्रु डाहलु जु पापेम पुसायलु माणुस उजेंतु नी हवे, तेरो नास हवणे वाळोत छे, ती लग ईसुन आवणेन दाहड़ु नी आवे।
3 Ninguém de modo algum vos engane. Porque primeiro deve vir a apostasia, e deve manifestar-se o homem da iniqüidade, o filho da perdição,
4 पापेम पुसायलु चु माणुस भगवानेन वेरी बणसे ने चु मटाय करीन देवता कहवायण्या आखा सी ने पुजायणी आखी देवधाणी सी मेत मटु छे करीन हक जमाड़से। ने मेत भगवान छे असु दावु करीन भगवानेन मंदीर मां बसीन राज करने बाजी जासे।
4 o adversário, aquele que se levanta contra tudo o que é divino e sagrado, a ponto de tomar lugar no templo de Deus, e apresentar-se como se fosse Deus.
5 जत्यार मे तुंद्रे पुठ्ये हतलु, तत्यार मे तुहुं काजे जीत वात कह्या करतेलु ची वात तुहुंक हेर नी हय काय?
5 Não vos lembrais de que vos dizia estas coisas, quando estava ainda convosco?
6 ने तुहुंक ते, जी वात मालुमुत छे की, पापेम पुसायला तीना माणसेक हय कुणीन जुर रुक र्यु; ने टाकले टेमे चु उजेंतु हवसे।
6 Agora, sabeis perfeitamente que algo o detém, de modo que ele só se manifestará a seu tempo.
7 मे जी वात असु करीन कय र्यु, काहाकी भुतड़ान गरबड़ी करनी सातायली ताकत हय बी काम करने बाजी रय। बाकुन हय जु रुकणे बाजी र्यु, चु रुकणे वाळु टाकले टेमे छेटु हवणे लग, पापेम पुसायला माणुस काजे उजेंतु हवणे सी रुकी रवसे।
7 Porque o mistério da iniqüidade já está em ação, apenas esperando o desaparecimento daquele que o detém.
8 जत्यार लग रुकणे वाळु छेटु हय जासे, ती नेम नी मान्यु पापेम पुसायलु चु माणुस उजेंतु हवसे। बाकुन जत्यार मालीक ईसु आपसे दाहड़े, आपसान सेक-सींगार भेळु उजेंतु हवसे, तीने टेमे चु तीना काजे आपसे फुकेत मार नाखसे ने तत्यारुत चु गरबड़ी करन्यु सर जासे।
8 Então o tal ímpio se manifestará. Mas o Senhor Jesus o destruirá com o sopro de sua boca e o aniquilará com o resplendor da sua vinda.
9 तीना गरबड़ी करन्या, भुतड़ान कामे लीन आवसे, जसु भुतड़ु लुच्चु छे, चु बी लुच्चु रवसे ने आखी भातीन ताकत सी भरायलु रवसे ने कदी देख्या नी, तीनु कामेन सहलाणी देखाड़से,
9 A manifestação do ímpio será acompanhada, graças ao poder de Satanás, de toda a sorte de portentos, sinais e prodígios enganadores.
10 ने नास हवणे वाळा वाटे जे धरमेन काम नी करे चे आखी भातीन धुकान साते आवसे, काहाकी चे छाचली वात सी परम नी कर्या तेरेसी तींद्रु छुटकारु हवे।
10 Ele usará de todas as seduções do mal com aqueles que se perdem, por não terem cultivado o amor à verdade que os teria podido salvar.
11 तेरेमां भगवान तींद्रे मां एक भटकाय देणेवाळी ताकत मकलसे काहाकी चे झुटी वात पर भुरसु करे।
11 Por isso, Deus lhes enviará um poder que os enganará e os induzirá a acreditar no erro.
12 काहाकी जतरा माणसे छाचली वात पर भुरसु नी करे, ने जे धरमेन काम नी हय तीनु कामे सी खुस हवे, तीनु आखा काजे डंड जड़े।
12 Desse modo, serão julgados e condenados todos os que não deram crédito à verdade, mas consentiram no mal.
13 ए भायस ने बहणस्या, तुहुं मालीक ईसुन लाटेक्ला छे। भगवानेन जीव-आत्मा सी चुखला बणीन, ने ईसुन खुस-खबरेन छाचली वात पर भुरसु करीन छुटकारु हात करनु चाहजे, करीन भगवान तुहुं काजे सुरु सीत नेवाड़ लेदु, ने हामु भगवान सी तुंद्रे वाटे हर घड़ी बेसका वारु कह्जे।
13 Nós, porém, sentimo-nos na obrigação de incessantemente dar graças a Deus a respeito de vós, irmãos queridos de Deus, porque desde o princípio vos escolheu Deus para vos dar a salvação, pela santificação do Espírito e pela fé na verdade.
14 ने हेरेन करीन हामु तुहुं काजे छुटकारान बारामां सीकाड़जे, ने तेरे सी भगवान तुहुं काजे बुलायु हेरेसी की, तुहुं बी हामरा मालीक ईसु मसीन सेक-सींगार, पुथल्यान तसु पेहेर लेवु।
14 E pelo anúncio do nosso Evangelho vos chamou para tomardes parte na glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 तेरेमां हामरा भायस ने बहणस्या, टणका रहु; जी-जी वात हामु तुंद्रेन्चां रय्न सीकाड़ला ने अळी चिट्ठीन अनसारे सीकाड़ला, तीनीत पाळनी पर टेकला रहु।
15 Assim, pois, irmãos, ficai firmes e conservai os ensinamentos que de nós aprendestes, seja por palavras, seja por carta nossa.
16 हामरु मालीक ईसु मसी तुत, ने हामरु बास भगवान, जु हामरे सी परम राख्यु ने गीण-दया सी जलमकी सांती ने मट्ली वारु आस आप्यु।
16 Nosso Senhor Jesus Cristo e Deus, nosso Pai, que nos amou e nos deu consolação eterna e boa esperança pela sua graça,
17 तुंद्रा मन मां सांती देय ने तुहुं हरेक वारु काम ने बुले मां टणका करे।
17 consolem os vossos corações e os confirmem para toda boa obra e palavra!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.