2 Tessalonicenses 2

bhi (BHI) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ए भायस्‌यो ने बहणस्‌या, हय हामु आपणा मालीक ईसु मसीन पछु आवणेन बारामां, ने तीने टेमे आपणुक, तेरे अगळ भेळा हवणेन बारामां असा लीलघाय्‌न कवजे;
1 Irmãos, quanto à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reencontro com ele, rogamos a vocês
2 मालीक ईसुन चु दाहड़ु आय गुयु करीन कुय बी तुहुंक कवसे, तत्‌यार तुहुं घाबरायजु घुण, नी ते तीनी वात पर तत्‌यारुत भुरसु करीन खडळ-वडळ घुण हय जावु, भले चु कहण्‌यु असु दावु करसे की जी वात ते चुखलु जीव-आत्‌मा मेसेक कहलु, नी ते पोल्‌लु ईसुन पावर्‌यु असु कय र्‌यु, नी ते चिट्‌ठी मां असोत लिखलो छे, तेबी तींद्‌री घुण सामळता।
2 que não se deixem abalar nem alarmar tão facilmente, quer por profecia, quer por palavra, quer por carta supostamente vinda de nós, como se o dia do Senhor já tivesse chegado.
3 कसा बी काहनाक ने वात मां आय्‌न ठगायजु घुण, काहाकी जत्‌यार लग भगवानेन वीरुद नी करे, ने तींद्‌रु डाहलु जु पापेम पुसायलु माणुस उजेंतु नी हवे, तेरो नास हवणे वाळोत छे, ती लग ईसुन आवणेन दाहड़ु नी आवे।
3 Não deixem que ninguém os engane de modo algum. Antes daquele dia virá a apostasia e, então, será revelado o homem do pecado, o filho da perdição.
4 पापेम पुसायलु चु माणुस भगवानेन वेरी बणसे ने चु मटाय करीन देवता कहवायण्‌या आखा सी ने पुजायणी आखी देवधाणी सी मेत मटु छे करीन हक जमाड़से। ने मेत भगवान छे असु दावु करीन भगवानेन मंदीर मां बसीन राज करने बाजी जासे।
4 Este se opõe e se exalta acima de tudo o que se chama Deus ou é objeto de adoração, a ponto de se assentar no santuário de Deus, proclamando que ele mesmo é Deus.
5 जत्‌यार मे तुंद्‌रे पुठ्‌ये हतलु, तत्‌यार मे तुहुं काजे जीत वात कह्‌या करतेलु ची वात तुहुंक हेर नी हय काय?
5 Não se lembram de que quando eu ainda estava com vocês costumava lhes falar essas coisas?
6 ने तुहुंक ते, जी वात मालुमुत छे की, पापेम पुसायला तीना माणसेक हय कुणीन जुर रुक र्‌यु; ने टाकले टेमे चु उजेंतु हवसे।
6 E agora vocês sabem o que o está detendo, para que ele seja revelado no seu devido tempo.
7 मे जी वात असु करीन कय र्‌यु, काहाकी भुतड़ान गरबड़ी करनी सातायली ताकत हय बी काम करने बाजी रय। बाकुन हय जु रुकणे बाजी र्‌यु, चु रुकणे वाळु टाकले टेमे छेटु हवणे लग, पापेम पुसायला माणुस काजे उजेंतु हवणे सी रुकी रवसे।
7 A verdade é que o mistério da iniqüidade já está em ação, restando apenas que seja afastado aquele que agora o detém.
8 जत्‌यार लग रुकणे वाळु छेटु हय जासे, ती नेम नी मान्‌यु पापेम पुसायलु चु माणुस उजेंतु हवसे। बाकुन जत्‌यार मालीक ईसु आपसे दाहड़े, आपसान सेक-सींगार भेळु उजेंतु हवसे, तीने टेमे चु तीना काजे आपसे फुकेत मार नाखसे ने तत्‌यारुत चु गरबड़ी करन्‌यु सर जासे।
8 Então será revelado o perverso, a quem o Senhor Jesus matará com o sopro de sua boca e destruirá pela manifestação de sua vinda.
9 तीना गरबड़ी करन्‌या, भुतड़ान कामे लीन आवसे, जसु भुतड़ु लुच्‌चु छे, चु बी लुच्‌चु रवसे ने आखी भातीन ताकत सी भरायलु रवसे ने कदी देख्‌या नी, तीनु कामेन सहलाणी देखाड़से,
9 A vinda desse perverso é segundo a ação de Satanás, com todo o poder, com sinais e com maravilhas enganadoras.
10 ने नास हवणे वाळा वाटे जे धरमेन काम नी करे चे आखी भातीन धुकान साते आवसे, काहाकी चे छाचली वात सी परम नी कर्‌या तेरेसी तींद्‌रु छुटकारु हवे।
10 Ele fará uso de todas as formas de engano da injustiça para os que estão perecendo, porquanto rejeitaram o amor à verdade que os poderia salvar.
11 तेरेमां भगवान तींद्‌रे मां एक भटकाय देणेवाळी ताकत मकलसे काहाकी चे झुटी वात पर भुरसु करे।
11 Por essa razão Deus lhes envia um poder sedutor, a fim de que creiam na mentira,
12 काहाकी जतरा माणसे छाचली वात पर भुरसु नी करे, ने जे धरमेन काम नी हय तीनु कामे सी खुस हवे, तीनु आखा काजे डंड जड़े।
12 e sejam condenados todos os que não creram na verdade, mas tiveram prazer na injustiça.
13 ए भायस ने बहणस्‌या, तुहुं मालीक ईसुन लाटेक्‌ला छे। भगवानेन जीव-आत्‌मा सी चुखला बणीन, ने ईसुन खुस-खबरेन छाचली वात पर भुरसु करीन छुटकारु हात करनु चाहजे, करीन भगवान तुहुं काजे सुरु सीत नेवाड़ लेदु, ने हामु भगवान सी तुंद्‌रे वाटे हर घड़ी बेसका वारु कह्‌जे।
13 Mas nós, devemos sempre dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor, porque desde o princípio Deus os escolheu para serem salvos mediante a obra santificadora do Espírito e a fé na verdade.
14 ने हेरेन करीन हामु तुहुं काजे छुटकारान बारामां सीकाड़जे, ने तेरे सी भगवान तुहुं काजे बुलायु हेरेसी की, तुहुं बी हामरा मालीक ईसु मसीन सेक-सींगार, पुथल्‌यान तसु पेहेर लेवु।
14 Ele os chamou para isso por meio de nosso evangelho, a fim de tomarem posse da glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 तेरेमां हामरा भायस ने बहणस्‌या, टणका रहु; जी-जी वात हामु तुंद्‌रेन्‌चां रय्‌न सीकाड़ला ने अळी चिट्‌ठीन अनसारे सीकाड़ला, तीनीत पाळनी पर टेकला रहु।
15 Portanto, irmãos, permaneçam firmes e apeguem-se às tradições que lhes foram ensinadas, quer de viva voz, quer por carta nossa.
16 हामरु मालीक ईसु मसी तुत, ने हामरु बास भगवान, जु हामरे सी परम राख्‌यु ने गीण-दया सी जलमकी सांती ने मट्‌ली वारु आस आप्‌यु।
16 Que o próprio Senhor Jesus Cristo e Deus nosso Pai, que nos amou e nos deu eterna consolação e boa esperança pela graça,
17 तुंद्‌रा मन मां सांती देय ने तुहुं हरेक वारु काम ने बुले मां टणका करे।
17 dê ânimo aos seus corações e os fortaleça para fazerem sempre o bem, tanto em atos como em palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.