2 Tessalonicenses 2
bhi (BHI) vs BKJ
1 ए भायस्यो ने बहणस्या, हय हामु आपणा मालीक ईसु मसीन पछु आवणेन बारामां, ने तीने टेमे आपणुक, तेरे अगळ भेळा हवणेन बारामां असा लीलघाय्न कवजे;
1 Ora, suplicamo-vos, irmãos, com respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e nossa reunião com ele,
2 मालीक ईसुन चु दाहड़ु आय गुयु करीन कुय बी तुहुंक कवसे, तत्यार तुहुं घाबरायजु घुण, नी ते तीनी वात पर तत्यारुत भुरसु करीन खडळ-वडळ घुण हय जावु, भले चु कहण्यु असु दावु करसे की जी वात ते चुखलु जीव-आत्मा मेसेक कहलु, नी ते पोल्लु ईसुन पावर्यु असु कय र्यु, नी ते चिट्ठी मां असोत लिखलो छे, तेबी तींद्री घुण सामळता।
2 que não vos movais facilmente da vossa mente, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por carta, como de nós, como se o dia de Cristo estivesse já perto.
3 कसा बी काहनाक ने वात मां आय्न ठगायजु घुण, काहाकी जत्यार लग भगवानेन वीरुद नी करे, ने तींद्रु डाहलु जु पापेम पुसायलु माणुस उजेंतु नी हवे, तेरो नास हवणे वाळोत छे, ती लग ईसुन आवणेन दाहड़ु नी आवे।
3 Ninguém vos engane de maneira alguma, pois aquele dia não virá sem que primeiro venha a apostasia e que o homem do pecado seja revelado, o filho da perdição.
4 पापेम पुसायलु चु माणुस भगवानेन वेरी बणसे ने चु मटाय करीन देवता कहवायण्या आखा सी ने पुजायणी आखी देवधाणी सी मेत मटु छे करीन हक जमाड़से। ने मेत भगवान छे असु दावु करीन भगवानेन मंदीर मां बसीन राज करने बाजी जासे।
4 O qual se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou se adora; de modo que se assentará, como Deus, no templo de Deus, querendo parecer Deus.
5 जत्यार मे तुंद्रे पुठ्ये हतलु, तत्यार मे तुहुं काजे जीत वात कह्या करतेलु ची वात तुहुंक हेर नी हय काय?
5 Não vos lembrais, quando ainda estava convosco, de que vos dizia estas coisas?
6 ने तुहुंक ते, जी वात मालुमुत छे की, पापेम पुसायला तीना माणसेक हय कुणीन जुर रुक र्यु; ने टाकले टेमे चु उजेंतु हवसे।
6 E, agora, vós sabeis o que o detém, para que ele seja revelado em seu tempo.
7 मे जी वात असु करीन कय र्यु, काहाकी भुतड़ान गरबड़ी करनी सातायली ताकत हय बी काम करने बाजी रय। बाकुन हय जु रुकणे बाजी र्यु, चु रुकणे वाळु टाकले टेमे छेटु हवणे लग, पापेम पुसायला माणुस काजे उजेंतु हवणे सी रुकी रवसे।
7 Porque o mistério da iniquidade já opera; somente há um que, agora, resiste até que do caminho seja tirado.
8 जत्यार लग रुकणे वाळु छेटु हय जासे, ती नेम नी मान्यु पापेम पुसायलु चु माणुस उजेंतु हवसे। बाकुन जत्यार मालीक ईसु आपसे दाहड़े, आपसान सेक-सींगार भेळु उजेंतु हवसे, तीने टेमे चु तीना काजे आपसे फुकेत मार नाखसे ने तत्यारुत चु गरबड़ी करन्यु सर जासे।
8 E, então, será revelado o iníquo, a quem o Senhor consumirá com o espírito da sua boca e destruirá pelo esplendor da sua vinda.
9 तीना गरबड़ी करन्या, भुतड़ान कामे लीन आवसे, जसु भुतड़ु लुच्चु छे, चु बी लुच्चु रवसे ने आखी भातीन ताकत सी भरायलु रवसे ने कदी देख्या नी, तीनु कामेन सहलाणी देखाड़से,
9 A esse cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás, com todo o poder, e sinais, e prodígios de mentira.
10 ने नास हवणे वाळा वाटे जे धरमेन काम नी करे चे आखी भातीन धुकान साते आवसे, काहाकी चे छाचली वात सी परम नी कर्या तेरेसी तींद्रु छुटकारु हवे।
10 E com todo engano da injustiça naqueles que perecem, porque não receberam o amor da verdade, para que pudessem ser salvos.
11 तेरेमां भगवान तींद्रे मां एक भटकाय देणेवाळी ताकत मकलसे काहाकी चे झुटी वात पर भुरसु करे।
11 E, por isso, Deus lhes enviará forte ilusão, para que creiam em uma mentira.
12 काहाकी जतरा माणसे छाचली वात पर भुरसु नी करे, ने जे धरमेन काम नी हय तीनु कामे सी खुस हवे, तीनु आखा काजे डंड जड़े।
12 Para que sejam condenados todos os que não creram na verdade; antes, tiveram prazer na injustiça.
13 ए भायस ने बहणस्या, तुहुं मालीक ईसुन लाटेक्ला छे। भगवानेन जीव-आत्मा सी चुखला बणीन, ने ईसुन खुस-खबरेन छाचली वात पर भुरसु करीन छुटकारु हात करनु चाहजे, करीन भगवान तुहुं काजे सुरु सीत नेवाड़ लेदु, ने हामु भगवान सी तुंद्रे वाटे हर घड़ी बेसका वारु कह्जे।
13 Mas devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos amados do Senhor, porque Deus desde o princípio vos escolheu para a salvação, através da santificação do Espírito e convicção da verdade.
14 ने हेरेन करीन हामु तुहुं काजे छुटकारान बारामां सीकाड़जे, ने तेरे सी भगवान तुहुं काजे बुलायु हेरेसी की, तुहुं बी हामरा मालीक ईसु मसीन सेक-सींगार, पुथल्यान तसु पेहेर लेवु।
14 Para o que vos chamou pelo nosso evangelho, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 तेरेमां हामरा भायस ने बहणस्या, टणका रहु; जी-जी वात हामु तुंद्रेन्चां रय्न सीकाड़ला ने अळी चिट्ठीन अनसारे सीकाड़ला, तीनीत पाळनी पर टेकला रहु।
15 Portanto, irmãos, estai firmes e retende as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por nossa carta.
16 हामरु मालीक ईसु मसी तुत, ने हामरु बास भगवान, जु हामरे सी परम राख्यु ने गीण-दया सी जलमकी सांती ने मट्ली वारु आस आप्यु।
16 E o nosso próprio Senhor Jesus Cristo, e Deus e nosso Pai, que nos amou e nos deu uma eterna consolação e boa esperança pela graça,
17 तुंद्रा मन मां सांती देय ने तुहुं हरेक वारु काम ने बुले मां टणका करे।
17 console os vossos corações e estabelece-te em toda boa palavra e obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.