1 Tessalonicenses 4

bhi (BHI) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ए भायस्‌यो ने बहणस्‌या, भगवानेन मरजीन अनसारे कसों जीवणु छे, ने तीनाक कसों खुस करनु छे; ईनी वातेन सीकणु तुहुं हामरे धड़े सी सीक लेदा, ने ईनी सीकणेन अनसारे तुहुं जीवता आय रया। हय हामु मालीक ईसुन नावे तुंद्‌रे धड़े लीलघाय करीन तुहुंक ज समजाड़जे, भगवानेक खुस करता जाय्‌न जीवणे मां तुहुं अगा बड़ता जावु।
1 No mais, irmãos, aprendestes de nós a maneira como deveis proceder para agradar a Deus - e já o fazeis. Rogamo-vos, pois, e vos exortamos no Senhor Jesus a que progridais sempre mais.
2 काहाकी तुहुं जाणु की हामु मालीक ईसु भीणी सी तुहुंक काहनी-काहनी हुकुम बताड़्‌या।
2 Pois conheceis que preceitos vos demos da parte do Senhor Jesus.
3 तुहुं चुखला रहणु चाहजे; जीत भगवानेन मरजी छे; मतलब छीनाळा सी छेटे रहु।
3 Esta é a vontade de Deus: a vossa santificação; que eviteis a impureza;
4 ने तुंद्‌रे मां सी हर एक जणु चुखलु ने ईज्‌जत करीन आपणी लाडी साते रहणे जाणे।
4 que cada um de vós saiba possuir o seu corpo santa e honestamente,
5 छीनाळाय ने चंगली हेर सी छेटे रवजु। भगवान काजे नी जाणे, असला नी-यहुदीया माणसेत असी हेर करे।
5 sem se deixar levar pelas paixões desregradas, como os pagãos que não conhecem a Deus;
6 की हीनी वात मां कुय बी आपसान भाय काजे नी ठगे ने अळी नी तेरे पर दावु लागाड़े, काहाकी मालीक असली आखी वातेन हीसाब लेण्‌यु छे। जी वात हामु पेहेल बी कहीन तुहुं काजे चेतावला।
6 e que ninguém, nesta matéria, oprima nem defraude a seu irmão, porque o Senhor faz justiça de todas estas coisas, como já antes vo-lo temos dito e asseverado.
7 काहाकी भगवान आपणु काजे वीटाळने करीन नी बुलायु, बाकुन तेरी नींगाम चुखला रहणे करीन बुलावलु छे।
7 Pois Deus não nos chamou para a impureza, mas para a santidade.
8 हेरे वजे सी जु कुय हीनाक नानु जाणे तीना माणुस काजे नी बाकुन भगवान काजे नानु जाणे चु तेरी चुखली-आत्‌मा तुसेक आपे।
8 Por conseguinte, desprezar estes preceitos é desprezar não a um homem, mas a Deus, que nos deu o seu Espírito Santo.
9 मंडळीन भाय-बहणस्‌यान परमेन बारामां तुहुं काजे लिखणु जरुड़ी नी हय, काहाकी तुहुं काजे आंबा-सांबा परम करनेन वात भगवान सी सीकला छे।
9 A respeito da caridade fraterna, não temos necessidade de vos escrever, porquanto vós mesmos aprendestes de Deus a vos amar uns aos outros.
10 ने आखा मकीदुनीया जीलान आखा मंडळीन आखा भाय-बहण्‌स्‌या काजे परम कर रया। तेबी अतरोत घुण कहुं। ए भायस्‌यो ने बहणस्‌या, हामु तुहुं काजे समजाड़जे की तुहुं आंबा-सांबा बी जादा परम करता जावु।
10 E é o que estais praticando para com todos os irmãos em toda a Macedônia. Mas ainda vos rogamos, irmãos, que vos aperfeiçoeis mais e mais.
11 ने जसा हामु तुहुं काजे पेहेल हुकुम आपीन कहला तसात हय बी कवजे की दीसरान काम-धंदा मां अड़चन मां नाखु। आपसोत काम करता रवु, ने खुदेन हातेन कमाय सी खावु।
11 Procurai viver com serenidade, ocupando-vos das vossas próprias coisas e trabalhando com vossas mãos, como vo-lo temos recomendado.
12 तत्‌यार तुहुंक कसरायला माणसेन तसा दीसरान भुरसे रहणु नी पड़े, ने मंडळीन बाहरना माणसे बी तुंद्‌री जीवाय देखीन तुहुंक वारु कवसे।
12 É assim que vivereis honrosamente em presença dos de fora e não sereis pesados a ninguém.
13 ए भायस ने बहणस्‌या, हामु नी चाहता की तुहुं तींद्‌रा बारामां जे सुय गुयला चे तींद्‌रा बारामां अंजाण्‌या रहु, असो नी हवे की तुहुं दीसरान तसा रड़ु ने कलप्‌या करु, तीनुक काय बी आस नी रवे।
13 Irmãos, não queremos que ignoreis coisa alguma a respeito dos mortos, para que não vos entristeçais, como os outros homens que não têm esperança.
14 कदी हामु भुरसु करजे की ईसु मर गुयलु, ने पछु जीवतु बी हय गुयु अतरामा जे ईसु पर भुरसु करीन मर गुया, भगवान तीनुक बी पछा जीवता करीन ईसु पुठ्‌ये ली जासे।
14 Se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, cremos também que Deus levará com Jesus os que nele morreram.
15 काहाकी हामु मालीकेन बुलेन अनसारे ज कह्‌जे जत्‌यार ईसु कळीम पछु आवसे, तत्‌यार ईसु पर भुरसु करन्‌या मरला भाय-बहणस्‌या जीवता हय्‌न ईसुक भेटणे पेहेल जासे। अळतेन आपणु जे जीवतेला छे, ने ईसुक आवता लग जीवतेला रवसु, तींद्‌रे पछळ ईसुक भेळा हवणे जासु।
15 Eis o que vos declaramos, conforme a palavra do Senhor: por ocasião da vinda do Senhor, nós que ficamos ainda vivos não precederemos os mortos.
16 काहाकी तीने दाहड़े, पेहेल मालीक ईसु खुद सरगे सी उतेरतु जाय्‌न कुर्‌रु दीन बुलावसे। तीने टेमे एक मटला सरग वाळा खबर लावण्‌यान अवाज सामळायसे। एक सरग वाळु खबर लावण्‌यु, भगवान अगे सी फेप्‌या वाजाड़से। तत्‌यार जे ईसु मसी पर भुरसु करता जाय्‌न मर गुया, चे पछा जीवता हवसे।
16 Quando for dado o sinal, à voz do arcanjo e ao som da trombeta de Deus, o mesmo Senhor descerá do céu e os que morreram em Cristo ressurgirão primeiro.
17 तत्‌यार आपणु बी जे जीवतेला रवसु, ने बचला रवसु, ईसुक भेळा हवणे करीन वादळा मां हाकलायन जासु। ईसुक मान्‌या आपणु आखा, सरगेम ईसु साते भेळा हवसु, ने असा करीन चां आपणु जलम मालीक ईसु पुठ्‌ये रवसुन।
17 Depois nós, os vivos, os que estamos ainda na terra, seremos arrebatados juntamente com eles sobre nuvens ao encontro do Senhor nos ares, e assim estaremos para sempre com o Senhor.
18 हेरे वजे सी तुहुं जी वात कहीन एक दीसरा काजे हिम्‌मत आप्‌या करु।
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.