1 Tessalonicenses 4
bhi (BHI) vs NAA
1 ए भायस्यो ने बहणस्या, भगवानेन मरजीन अनसारे कसों जीवणु छे, ने तीनाक कसों खुस करनु छे; ईनी वातेन सीकणु तुहुं हामरे धड़े सी सीक लेदा, ने ईनी सीकणेन अनसारे तुहुं जीवता आय रया। हय हामु मालीक ईसुन नावे तुंद्रे धड़े लीलघाय करीन तुहुंक ज समजाड़जे, भगवानेक खुस करता जाय्न जीवणे मां तुहुं अगा बड़ता जावु।
1 Finalmente, irmãos, pedimos a vocês e os exortamos no Senhor Jesus que, assim como aprenderam de nós a maneira como devem viver e agradar a Deus, e efetivamente o estão fazendo, vocês continuem progredindo cada vez mais.
2 काहाकी तुहुं जाणु की हामु मालीक ईसु भीणी सी तुहुंक काहनी-काहनी हुकुम बताड़्या।
2 Porque vocês sabem quantas instruções demos a vocês da parte do Senhor Jesus.
3 तुहुं चुखला रहणु चाहजे; जीत भगवानेन मरजी छे; मतलब छीनाळा सी छेटे रहु।
3 Pois a vontade de Deus é a santificação de vocês: que se abstenham da imoralidade sexual;
4 ने तुंद्रे मां सी हर एक जणु चुखलु ने ईज्जत करीन आपणी लाडी साते रहणे जाणे।
4 que cada um de vocês saiba controlar o seu próprio corpo em santificação e honra,
5 छीनाळाय ने चंगली हेर सी छेटे रवजु। भगवान काजे नी जाणे, असला नी-यहुदीया माणसेत असी हेर करे।
5 não com desejos imorais, como os gentios que não conhecem a Deus.
6 की हीनी वात मां कुय बी आपसान भाय काजे नी ठगे ने अळी नी तेरे पर दावु लागाड़े, काहाकी मालीक असली आखी वातेन हीसाब लेण्यु छे। जी वात हामु पेहेल बी कहीन तुहुं काजे चेतावला।
6 E que, nesta matéria, ninguém ofenda nem defraude o seu irmão. Porque, contra todas estas coisas, como antes já avisamos e testificamos, o Senhor é o vingador.
7 काहाकी भगवान आपणु काजे वीटाळने करीन नी बुलायु, बाकुन तेरी नींगाम चुखला रहणे करीन बुलावलु छे।
7 Pois Deus não nos chamou para a impureza, e sim para a santificação.
8 हेरे वजे सी जु कुय हीनाक नानु जाणे तीना माणुस काजे नी बाकुन भगवान काजे नानु जाणे चु तेरी चुखली-आत्मा तुसेक आपे।
8 Portanto, quem rejeita estas coisas não rejeita uma pessoa, mas rejeita Deus, que também dá o seu Espírito Santo a vocês.
9 मंडळीन भाय-बहणस्यान परमेन बारामां तुहुं काजे लिखणु जरुड़ी नी हय, काहाकी तुहुं काजे आंबा-सांबा परम करनेन वात भगवान सी सीकला छे।
9 Quanto ao amor fraternal, não há necessidade de que eu lhes escreva, porque vocês mesmos foram instruídos por Deus a amar uns aos outros.
10 ने आखा मकीदुनीया जीलान आखा मंडळीन आखा भाय-बहण्स्या काजे परम कर रया। तेबी अतरोत घुण कहुं। ए भायस्यो ने बहणस्या, हामु तुहुं काजे समजाड़जे की तुहुं आंबा-सांबा बी जादा परम करता जावु।
10 E, na verdade, vocês já estão fazendo isso em relação a todos os irmãos em toda a Macedônia. Porém, irmãos, exortamos vocês a que progridam cada vez mais
11 ने जसा हामु तुहुं काजे पेहेल हुकुम आपीन कहला तसात हय बी कवजे की दीसरान काम-धंदा मां अड़चन मां नाखु। आपसोत काम करता रवु, ने खुदेन हातेन कमाय सी खावु।
11 e se empenhem por viver tranquilamente, cuidar do que é de vocês e trabalhar com as próprias mãos, como ordenamos,
12 तत्यार तुहुंक कसरायला माणसेन तसा दीसरान भुरसे रहणु नी पड़े, ने मंडळीन बाहरना माणसे बी तुंद्री जीवाय देखीन तुहुंक वारु कवसे।
12 para que vocês vivam com dignidade à vista dos de fora, e não venham a precisar de nada.
13 ए भायस ने बहणस्या, हामु नी चाहता की तुहुं तींद्रा बारामां जे सुय गुयला चे तींद्रा बारामां अंजाण्या रहु, असो नी हवे की तुहुं दीसरान तसा रड़ु ने कलप्या करु, तीनुक काय बी आस नी रवे।
13 Irmãos, não queremos que vocês ignorem a verdade a respeito dos que dormem, para que não fiquem tristes como os demais, que não têm esperança.
14 कदी हामु भुरसु करजे की ईसु मर गुयलु, ने पछु जीवतु बी हय गुयु अतरामा जे ईसु पर भुरसु करीन मर गुया, भगवान तीनुक बी पछा जीवता करीन ईसु पुठ्ये ली जासे।
14 Pois, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também Deus, mediante Jesus, trará, na companhia dele, os que dormem.
15 काहाकी हामु मालीकेन बुलेन अनसारे ज कह्जे जत्यार ईसु कळीम पछु आवसे, तत्यार ईसु पर भुरसु करन्या मरला भाय-बहणस्या जीवता हय्न ईसुक भेटणे पेहेल जासे। अळतेन आपणु जे जीवतेला छे, ने ईसुक आवता लग जीवतेला रवसु, तींद्रे पछळ ईसुक भेळा हवणे जासु।
15 E, pela palavra do Senhor, ainda lhes declaramos o seguinte: nós, os vivos, os que ficarmos até a vinda do Senhor, de modo nenhum precederemos os que dormem.
16 काहाकी तीने दाहड़े, पेहेल मालीक ईसु खुद सरगे सी उतेरतु जाय्न कुर्रु दीन बुलावसे। तीने टेमे एक मटला सरग वाळा खबर लावण्यान अवाज सामळायसे। एक सरग वाळु खबर लावण्यु, भगवान अगे सी फेप्या वाजाड़से। तत्यार जे ईसु मसी पर भुरसु करता जाय्न मर गुया, चे पछा जीवता हवसे।
16 Porque o Senhor mesmo, dada a sua palavra de ordem, ouvida a voz do arcanjo e ressoada a trombeta de Deus, descerá dos céus, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro;
17 तत्यार आपणु बी जे जीवतेला रवसु, ने बचला रवसु, ईसुक भेळा हवणे करीन वादळा मां हाकलायन जासु। ईसुक मान्या आपणु आखा, सरगेम ईसु साते भेळा हवसु, ने असा करीन चां आपणु जलम मालीक ईसु पुठ्ये रवसुन।
17 depois, nós, os vivos, os que ficarmos, seremos arrebatados juntamente com eles, entre nuvens, para o encontro com o Senhor nos ares, e, assim, estaremos para sempre com o Senhor.
18 हेरे वजे सी तुहुं जी वात कहीन एक दीसरा काजे हिम्मत आप्या करु।
18 Portanto, consolem uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.