1 Tessalonicenses 4

bhi (BHI) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ए भायस्‌यो ने बहणस्‌या, भगवानेन मरजीन अनसारे कसों जीवणु छे, ने तीनाक कसों खुस करनु छे; ईनी वातेन सीकणु तुहुं हामरे धड़े सी सीक लेदा, ने ईनी सीकणेन अनसारे तुहुं जीवता आय रया। हय हामु मालीक ईसुन नावे तुंद्‌रे धड़े लीलघाय करीन तुहुंक ज समजाड़जे, भगवानेक खुस करता जाय्‌न जीवणे मां तुहुं अगा बड़ता जावु।
1 Finalmente, irmãos, vos rogamos e exortamos no Senhor Jesus que, como aprendestes de nós de que maneira deveis andar e agradar a Deus, assim como estais fazendo, nisso mesmo abundeis cada vez mais.
2 काहाकी तुहुं जाणु की हामु मालीक ईसु भीणी सी तुहुंक काहनी-काहनी हुकुम बताड़्‌या।
2 Pois vós sabeis que preceitos vos temos dado pelo Senhor Jesus.
3 तुहुं चुखला रहणु चाहजे; जीत भगवानेन मरजी छे; मतलब छीनाळा सी छेटे रहु।
3 Porque esta é a vontade de Deus, a saber, a vossa santificação: que vos abstenhais da prostituição,
4 ने तुंद्‌रे मां सी हर एक जणु चुखलु ने ईज्‌जत करीन आपणी लाडी साते रहणे जाणे।
4 que cada um de vós saiba possuir o seu vaso em santidade e honra,
5 छीनाळाय ने चंगली हेर सी छेटे रवजु। भगवान काजे नी जाणे, असला नी-यहुदीया माणसेत असी हेर करे।
5 não na paixão da concupiscência, como os gentios que não conhecem a Deus;
6 की हीनी वात मां कुय बी आपसान भाय काजे नी ठगे ने अळी नी तेरे पर दावु लागाड़े, काहाकी मालीक असली आखी वातेन हीसाब लेण्‌यु छे। जी वात हामु पेहेल बी कहीन तुहुं काजे चेतावला।
6 ninguém iluda ou defraude nisso a seu irmão, porque o Senhor é vingador de todas estas coisas, como também antes vo-lo dissemos e testificamos.
7 काहाकी भगवान आपणु काजे वीटाळने करीन नी बुलायु, बाकुन तेरी नींगाम चुखला रहणे करीन बुलावलु छे।
7 Porque Deus não nos chamou para a imundícia, mas para a santificação.
8 हेरे वजे सी जु कुय हीनाक नानु जाणे तीना माणुस काजे नी बाकुन भगवान काजे नानु जाणे चु तेरी चुखली-आत्‌मा तुसेक आपे।
8 Portanto, quem rejeita isso não rejeita ao homem, mas sim a Deus, que vos dá o seu Espírito Santo.
9 मंडळीन भाय-बहणस्‌यान परमेन बारामां तुहुं काजे लिखणु जरुड़ी नी हय, काहाकी तुहुं काजे आंबा-सांबा परम करनेन वात भगवान सी सीकला छे।
9 Quanto, porém, ao amor fraternal, não necessitais de que se vos escreva, visto que vós mesmos sois instruídos por Deus a vos amardes uns aos outros;
10 ने आखा मकीदुनीया जीलान आखा मंडळीन आखा भाय-बहण्‌स्‌या काजे परम कर रया। तेबी अतरोत घुण कहुं। ए भायस्‌यो ने बहणस्‌या, हामु तुहुं काजे समजाड़जे की तुहुं आंबा-सांबा बी जादा परम करता जावु।
10 porque certamente já o fazeis para com todos os irmãos que estão por toda a Macedônia. Exortamo-vos, porém, irmãos, a que ainda nisto abundeis cada vez mais,
11 ने जसा हामु तुहुं काजे पेहेल हुकुम आपीन कहला तसात हय बी कवजे की दीसरान काम-धंदा मां अड़चन मां नाखु। आपसोत काम करता रवु, ने खुदेन हातेन कमाय सी खावु।
11 e procureis viver quietos, tratar dos vossos próprios negócios, e trabalhar com vossas próprias mãos, como já vo-lo mandamos,
12 तत्‌यार तुहुंक कसरायला माणसेन तसा दीसरान भुरसे रहणु नी पड़े, ने मंडळीन बाहरना माणसे बी तुंद्‌री जीवाय देखीन तुहुंक वारु कवसे।
12 a fim de que andeis dignamente para com os que estão de fora, e não tenhais necessidade de coisa alguma.
13 ए भायस ने बहणस्‌या, हामु नी चाहता की तुहुं तींद्‌रा बारामां जे सुय गुयला चे तींद्‌रा बारामां अंजाण्‌या रहु, असो नी हवे की तुहुं दीसरान तसा रड़ु ने कलप्‌या करु, तीनुक काय बी आस नी रवे।
13 Não queremos, porém, irmãos, que sejais ignorantes acerca dos que já dormem, para que não vos entristeçais como os outros que não têm esperança.
14 कदी हामु भुरसु करजे की ईसु मर गुयलु, ने पछु जीवतु बी हय गुयु अतरामा जे ईसु पर भुरसु करीन मर गुया, भगवान तीनुक बी पछा जीवता करीन ईसु पुठ्‌ये ली जासे।
14 Porque, se cremos que Jesus morreu e ressurgiu, assim também aos que dormem, Deus, mediante Jesus, os tornará a trazer juntamente com ele.
15 काहाकी हामु मालीकेन बुलेन अनसारे ज कह्‌जे जत्‌यार ईसु कळीम पछु आवसे, तत्‌यार ईसु पर भुरसु करन्‌या मरला भाय-बहणस्‌या जीवता हय्‌न ईसुक भेटणे पेहेल जासे। अळतेन आपणु जे जीवतेला छे, ने ईसुक आवता लग जीवतेला रवसु, तींद्‌रे पछळ ईसुक भेळा हवणे जासु।
15 Dizemo-vos, pois, isto pela palavra do Senhor: que nós, os que ficarmos vivos para a vinda do Senhor, de modo algum precederemos os que já dormem.
16 काहाकी तीने दाहड़े, पेहेल मालीक ईसु खुद सरगे सी उतेरतु जाय्‌न कुर्‌रु दीन बुलावसे। तीने टेमे एक मटला सरग वाळा खबर लावण्‌यान अवाज सामळायसे। एक सरग वाळु खबर लावण्‌यु, भगवान अगे सी फेप्‌या वाजाड़से। तत्‌यार जे ईसु मसी पर भुरसु करता जाय्‌न मर गुया, चे पछा जीवता हवसे।
16 Porque o Senhor mesmo descerá do céu com grande brado, à voz do arcanjo, ao som da trombeta de Deus, e os que morreram em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 तत्‌यार आपणु बी जे जीवतेला रवसु, ने बचला रवसु, ईसुक भेळा हवणे करीन वादळा मां हाकलायन जासु। ईसुक मान्‌या आपणु आखा, सरगेम ईसु साते भेळा हवसु, ने असा करीन चां आपणु जलम मालीक ईसु पुठ्‌ये रवसुन।
17 Depois nós, os que ficarmos vivos seremos arrebatados juntamente com eles, nas nuvens, ao encontro do Senhor nos ares, e assim estaremos para sempre com o Senhor.
18 हेरे वजे सी तुहुं जी वात कहीन एक दीसरा काजे हिम्‌मत आप्‌या करु।
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.