1 Tessalonicenses 4

bhi (BHI) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ए भायस्‌यो ने बहणस्‌या, भगवानेन मरजीन अनसारे कसों जीवणु छे, ने तीनाक कसों खुस करनु छे; ईनी वातेन सीकणु तुहुं हामरे धड़े सी सीक लेदा, ने ईनी सीकणेन अनसारे तुहुं जीवता आय रया। हय हामु मालीक ईसुन नावे तुंद्‌रे धड़े लीलघाय करीन तुहुंक ज समजाड़जे, भगवानेक खुस करता जाय्‌न जीवणे मां तुहुं अगा बड़ता जावु।
1 Finalmente, irmãos, nós vos rogamos e exortamos no Senhor Jesus que, como de nós recebestes, quanto à maneira por que deveis viver e agradar a Deus, e efetivamente estais fazendo, continueis progredindo cada vez mais;
2 काहाकी तुहुं जाणु की हामु मालीक ईसु भीणी सी तुहुंक काहनी-काहनी हुकुम बताड़्‌या।
2 porque estais inteirados de quantas instruções vos demos da parte do Senhor Jesus.
3 तुहुं चुखला रहणु चाहजे; जीत भगवानेन मरजी छे; मतलब छीनाळा सी छेटे रहु।
3 Pois esta é a vontade de Deus: a vossa santificação, que vos abstenhais da prostituição;
4 ने तुंद्‌रे मां सी हर एक जणु चुखलु ने ईज्‌जत करीन आपणी लाडी साते रहणे जाणे।
4 que cada um de vós saiba possuir o próprio corpo em santificação e honra,
5 छीनाळाय ने चंगली हेर सी छेटे रवजु। भगवान काजे नी जाणे, असला नी-यहुदीया माणसेत असी हेर करे।
5 não com o desejo de lascívia, como os gentios que não conhecem a Deus;
6 की हीनी वात मां कुय बी आपसान भाय काजे नी ठगे ने अळी नी तेरे पर दावु लागाड़े, काहाकी मालीक असली आखी वातेन हीसाब लेण्‌यु छे। जी वात हामु पेहेल बी कहीन तुहुं काजे चेतावला।
6 e que, nesta matéria, ninguém ofenda nem defraude a seu irmão; porque o Senhor, contra todas estas coisas, como antes vos avisamos e testificamos claramente, é o vingador,
7 काहाकी भगवान आपणु काजे वीटाळने करीन नी बुलायु, बाकुन तेरी नींगाम चुखला रहणे करीन बुलावलु छे।
7 porquanto Deus não nos chamou para a impureza, e sim para a santificação.
8 हेरे वजे सी जु कुय हीनाक नानु जाणे तीना माणुस काजे नी बाकुन भगवान काजे नानु जाणे चु तेरी चुखली-आत्‌मा तुसेक आपे।
8 Dessarte, quem rejeita estas coisas não rejeita o homem, e sim a Deus, que também vos dá o seu Espírito Santo.
9 मंडळीन भाय-बहणस्‌यान परमेन बारामां तुहुं काजे लिखणु जरुड़ी नी हय, काहाकी तुहुं काजे आंबा-सांबा परम करनेन वात भगवान सी सीकला छे।
9 No tocante ao amor fraternal, não há necessidade de que eu vos escreva, porquanto vós mesmos estais por Deus instruídos que deveis amar-vos uns aos outros;
10 ने आखा मकीदुनीया जीलान आखा मंडळीन आखा भाय-बहण्‌स्‌या काजे परम कर रया। तेबी अतरोत घुण कहुं। ए भायस्‌यो ने बहणस्‌या, हामु तुहुं काजे समजाड़जे की तुहुं आंबा-सांबा बी जादा परम करता जावु।
10 e, na verdade, estais praticando isso mesmo para com todos os irmãos em toda a Macedônia. Contudo, vos exortamos, irmãos, a progredirdes cada vez mais
11 ने जसा हामु तुहुं काजे पेहेल हुकुम आपीन कहला तसात हय बी कवजे की दीसरान काम-धंदा मां अड़चन मां नाखु। आपसोत काम करता रवु, ने खुदेन हातेन कमाय सी खावु।
11 e a diligenciardes por viver tranquilamente, cuidar do que é vosso e trabalhar com as próprias mãos, como vos ordenamos;
12 तत्‌यार तुहुंक कसरायला माणसेन तसा दीसरान भुरसे रहणु नी पड़े, ने मंडळीन बाहरना माणसे बी तुंद्‌री जीवाय देखीन तुहुंक वारु कवसे।
12 de modo que vos porteis com dignidade para com os de fora e de nada venhais a precisar.
13 ए भायस ने बहणस्‌या, हामु नी चाहता की तुहुं तींद्‌रा बारामां जे सुय गुयला चे तींद्‌रा बारामां अंजाण्‌या रहु, असो नी हवे की तुहुं दीसरान तसा रड़ु ने कलप्‌या करु, तीनुक काय बी आस नी रवे।
13 Não queremos, porém, irmãos, que sejais ignorantes com respeito aos que dormem, para não vos entristecerdes como os demais, que não têm esperança.
14 कदी हामु भुरसु करजे की ईसु मर गुयलु, ने पछु जीवतु बी हय गुयु अतरामा जे ईसु पर भुरसु करीन मर गुया, भगवान तीनुक बी पछा जीवता करीन ईसु पुठ्‌ये ली जासे।
14 Pois, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também Deus, mediante Jesus, trará, em sua companhia, os que dormem.
15 काहाकी हामु मालीकेन बुलेन अनसारे ज कह्‌जे जत्‌यार ईसु कळीम पछु आवसे, तत्‌यार ईसु पर भुरसु करन्‌या मरला भाय-बहणस्‌या जीवता हय्‌न ईसुक भेटणे पेहेल जासे। अळतेन आपणु जे जीवतेला छे, ने ईसुक आवता लग जीवतेला रवसु, तींद्‌रे पछळ ईसुक भेळा हवणे जासु।
15 Ora, ainda vos declaramos, por palavra do Senhor, isto: nós, os vivos, os que ficarmos até à vinda do Senhor, de modo algum precederemos os que dormem.
16 काहाकी तीने दाहड़े, पेहेल मालीक ईसु खुद सरगे सी उतेरतु जाय्‌न कुर्‌रु दीन बुलावसे। तीने टेमे एक मटला सरग वाळा खबर लावण्‌यान अवाज सामळायसे। एक सरग वाळु खबर लावण्‌यु, भगवान अगे सी फेप्‌या वाजाड़से। तत्‌यार जे ईसु मसी पर भुरसु करता जाय्‌न मर गुया, चे पछा जीवता हवसे।
16 Porquanto o Senhor mesmo, dada a sua palavra de ordem, ouvida a voz do arcanjo, e ressoada a trombeta de Deus, descerá dos céus, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro;
17 तत्‌यार आपणु बी जे जीवतेला रवसु, ने बचला रवसु, ईसुक भेळा हवणे करीन वादळा मां हाकलायन जासु। ईसुक मान्‌या आपणु आखा, सरगेम ईसु साते भेळा हवसु, ने असा करीन चां आपणु जलम मालीक ईसु पुठ्‌ये रवसुन।
17 depois, nós, os vivos, os que ficarmos, seremos arrebatados juntamente com eles, entre nuvens, para o encontro do Senhor nos ares, e, assim, estaremos para sempre com o Senhor.
18 हेरे वजे सी तुहुं जी वात कहीन एक दीसरा काजे हिम्‌मत आप्‌या करु।
18 Consolai-vos, pois, uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.