1 Timóteo 1

bhi (BHI) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 पोलुस भीणी सी जु आपणुक छुड़ावणे वाळु भगवान ने हामरी आसेन साहरु मसी ईसुन हुकुम सी ईसु मसीन नेवतावाळु छे।
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, por ordem de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, a nossa esperança,
2 तीमुथीन नाव जु भुरसा मां मारु छाचलु पुर्‌यु छे:
2 a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé: Graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, o nosso Senhor.
3 जसु मे मकीदुनीया जीला मां जाणेन टेमे तुसेक समजाड़लु, की ईफीसुस सहर मां रवीन थुड़ाक माणसे काजे हुकुम आप की तुहुं भाती-भातीन झुटी वात मां सीकाड़ु।
3 Partindo eu para a Macedônia, roguei-lhe que permanecesse em Éfeso para ordenar a certas pessoas que não mais ensinem doutrinas falsas,
4 ने तीनु मनघड़्‌या काहाण्‌यान बारामां, ने गीणाये नी असला खानदानीन बारामां सीकाड़ी-सीकाड़ीन माणसेक खुटी मां करु। असली मनघड़ाय वात ते भगवानेन चुखला माणसेक, भुरसान साहरे भगवानेन कह्‌याम जीवणे नी सीकाड़े, बाकुन लड़ाय कराड़े; झुटी वात सीकाड़न्‌याक रुकणेन बारामां, जु हुकुम मे तुसेक आपलु, चु हुकुम पुरु करजी।
4 e que deixem de dar atenção a mitos e genealogias intermináveis, que causam controvérsias em vez de promoverem a obra de Deus, que é pela fé.
5 हुकुमेन सार जु छे की चुखला मन ने वारलु समज ने खरला भुरसा सी परम उबजणु।
5 O objetivo desta instrução é o amor que procede de um coração puro, de uma boa consciência e de uma fé sincera.
6 झुटी वात सीकाड़न्‌या थुड़ाक माणसे ते हीना वारलु गुनाक छुड़ीन भटकी गुया ने फालतु वात मां जखड़ी पड़ने बाजी गुया।
6 Alguns se desviaram dessas coisas, voltando-se para discussões inúteis,
7 ने चे मटला भगवानेन नीयमेन मास्‌तर्‌या ते बन्‌ने ते हींडे पर जी वात कवे चे जी वात हिम्‌मत सी कवे तीनी वातेक चे आपसात नी समजे।
7 querendo ser mestres da lei, quando não compreendem nem o que dizem nem as coisas acerca das quais fazem afirmações tão categóricas.
8 पर आपणु जाणजे की कदी कुय मुसान लिखलु कायदु ते वारलु छे बाकुन जसु भगवान गवा तेरेत अनसारे तीनु कायदाक समजीन सीकाड़ने सीत चे नफावाळा छे।
8 Sabemos que a lei é boa, se alguém a usa de maneira adequada.
9 ज जाणीन की भगवान जे कायदा मुसा वाटे आपलु चे धरमी माणसेक डंड आपणु करीन नी पर कायदान बीगुर जीवण्‌या पापी माणसेक तींद्‌रा पापेन बारामां ने डंडेन बारामां समजाड़ने करीन आपलु जे माणसे भगवानेन भक्‌ती नी करे, जे आस्‌या-बासेन ने डाहलान वात नी माने, माणसेन ईज्‌जत नी करे; जे कुहराय ने पाप करे जे आयस ने बासेक लग मार नाखे,
9 Também sabemos que ela não é feita para os justos, mas para os transgressores e insubordinados, para os ímpios e pecadores, para os profanos e irreverentes, para os que matam pai e mãe, para os homicidas,
10 जे छीनाळो करे, जे अदमी। अदमी साते सोवसार करे, ने जे बायरा, बायरा साते सोवसार करे, जे माणसेक कब्‌जाम करीन दीसराक वेचे, जे सगुन खाणेन टेमे लुच्‌चाय मेले, तीनु आखा वाटे तींद्‌रा पापेन बारामां ने डंडेन बारामां समजाड़ने करीन ठेहरावलु छे।
10 para os que praticam imoralidade sexual e os homossexuais, para os seqüestradores, para os mentirosos e os que juram falsamente; e para todo aquele que se opõe à sã doutrina.
11 जुत आखा सी वारु भगवानेन सेक-सींगार तीना खुस-खबरेन अनसारे छे च मेसेक आपलु छे।
11 Essa sã doutrina se vê no glorioso evangelho que me foi confiado, o evangelho do Deus bendito.
12 मे आपणा मालीक मसी ईसुन चु मेसेक ताकत आपलु छे, वारु छे कह्‌वो की चु मेसेक ईमानदार समजीन आपसान सेवान काम वाटे नेवाड़ लेदलु छे।
12 Dou graças a Cristo Jesus, nosso Senhor, que me deu forças e me considerou fiel, designando-me para o ministério,
13 मे ते पेहेल ईसु पर भुरसु करन्‌यान नाव-बद्‌दी करतेलु तीनुक वेला पाड़तेलु ने तींद्‌रे पर दया नी कर तेलु तेबी मार पर ईसु दया कर्‌यु काहाकी मे पेहेल ईसु पर भुरसु नी करतेलु ने तीने टेमे बीना समजे जे काम करलु छे।
13 a mim que anteriormente fui blasfemo, perseguidor e insolente; mas alcancei misericórdia, porque o fiz por ignorância e na minha incredulidade;
14 ने आपणु भगवान मालीक मार पर बेसकु गीण-दया देखाड़्‌यु ने मारा हीया मन मां भुरसु ने परम ईसु मसीन साहरे भर देदलु छे।
14 contudo, a graça de nosso Senhor transbordou sobre mim, juntamente com a fé e o amor que estão em Cristo Jesus.
15 जी वात संय छे ने आखी भातीन भुरसु करे असी छे की मसी ईसु पापी माणसेक छुड़ावणे करीन ईनी कळी मां आवलु छे, ने मे असु मानो की तीनु आखा सी मटु पापी मे छे।
15 Esta afirmação é fiel e digna de toda aceitação: Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais eu sou o pior.
16 बाकुन मारे पर तेरेमां दया हवी की आखा सी मटु पापी मेत छे तेबी ईसु मारा आखा पाप झेलतु जाय्‌न मेसेक माफ कर्‌यु की जे पापी माणसे अमर जीवाय हात करने करीन ईसु मसी पर भुरसु करसे तींद्‌रे वाटे मे ईसु पछळ चालनेन एक सहलाणी ने जपाप बण जाम।
16 Mas, por isso mesmo alcancei misericórdia, para que em mim, o pior dos pecadores, Cristo Jesus demonstrasse toda a grandeza da sua paciência, usando-me como um exemplo para aqueles que nele haveriam de crer para a vida eterna.
17 ने असु करीन एकुत खरला भगवानेन ईज्‌जत ने बड़ाय पीड़ीडीट जलम हवती रवे जु नी देख्‌यु अमरकाय, ने जलमेन राजु छे! आमीन।
17 Ao Rei eterno, ao Deus único, imortal e invisível, sejam honra e glória para todo o sempre. Amém.
18 ए पुर्‌या तीमुथीयुस भगवानेन अघी सी आवणे वाळी वात बताड़न्‌या माणसे जे बुल तारा बारामां पेहेल सीत तुसेक कवला मे तुसेक जु हुकुम आपो की तु तींद्‌रे अनसारे वारलु लड़ाय काजे लड़तु रव,
18 Timóteo, meu filho, dou-lhe esta instrução, segundo as profecias já proferidas a seu respeito, para que, seguindo-as, você combata o bom combate,
19 ने भुरसान वात पर ने समजदार रवीन जी लड़ायन काम पुरो कर तीनाक छेटे करने वाटे कतरा जणा भुरसा सी छेटे हय गुया।
19 mantendo a fé e a boa consciência que alguns rejeitaram e, por isso, naufragaram na fé.
20 हींद्‌रे मां सी हुमन्‌युस ने सीकन्‌दर छे तीनुक मे भुतड़ाक आप देदलु छे की चे भगवानेन नाव-बद्‌दी करनु नी सीके।
20 Entre eles estão Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.