2 João 1
God da Ge Wasiride (BHG) vs NVT
1 — ausente —
1 Eu, o presbítero, escrevo à senhora escolhida e a seus filhos, a quem amo na verdade, como fazem todos os que conhecem a verdade,
2 — ausente —
2 porque a verdade permanece em nós e estará conosco para sempre.
3 Imomane God da gebé awa budo gebé edo ewa, edo God mi imomane dubobudo eira, awatedo God Mamo ae Badari Iesu Keriso (Imo awa Mamo da Mai.) demi ainda dave ari de, do ari de, edo béga de itomane yai piari itaina.
3 Graça, misericórdia e paz que vêm de Deus, o Pai, e de Jesus Cristo, o Filho do Pai, estarão conosco, os que vivemos na verdade e no amor.
4 Mamai ito nenei awa God da gebéda begatada pepeta ero tamena dá Mamo mi ge okain kaenato yai piesiri buritera ango. Awatedo do yawa bajinabé etena.
4 Fiquei muito feliz por encontrar alguns de seus filhos e ver que estão vivendo de acordo com a verdade, conforme o Pai ordenou.
5 Edo boroko, dave eutu, imonde atega ena awa kaende berari dubo mina bara ore. Edo ge okain eiwa imonde oveda gagurena awa rorae teka ango ae, ata dá matu tuturoda kaena buritera.
5 Agora, senhora, peço-lhe que amemos uns aos outros. Não se trata de um novo mandamento; nós o temos desde o princípio.
6 Edo dubobari awa eiwa: kaenane God da ge okain awa ambo ambo orote. Awa dá tuturoda imomane ingitewa, God da ge okain eiwa awa imomane dubo mina bara eite pepeta awate.
6 O amor consiste em fazer o que Deus nos ordenou, e ele ordenou que amemos uns aos outros, como vocês ouviram desde o princípio.
7 Edo udumbari embobo jiwae idegedo maundo etera butu berarida. Awamanemi Iesu Keriso embo enemboda tamo budo gumbae tedo era. Edo embo ango awa udumbari embo edo Keriso da gitopo.
7 Digo isso porque muitos enganadores têm ido pelo mundo afora, negando que Jesus Cristo veio em corpo humano. Quem age assim é o enganador e o anticristo.
8 Awatedo imomane akuta goteite iwo. Gae gae edo tau awaembo kaena buro edo etera awa dadoegainyae, ata tau beda ari kaena borote.
8 Tenham cuidado para não perder aquilo que nos esforçamos tanto para conseguir. Sejam diligentes a fim de receber a recompensa completa.
9 Edo berari ainmi begata eve maundo eira, edo Keriso da atopatari doda isima ae awa, God ainda yai itae. Embo ainmi Keriso da atopatari doda isima edo eira awa, God Mamo ae ainda Mai de ainda yai itera.
9 Quem se desvia deste ensino não tem ligação alguma com Deus, mas quem permanece no ensino de Cristo tem ligação com o Pai e também com o Filho.
10 Edo embo da ainmi itomane yai Keriso da atopatari eiwa kundo gumbae ari gido embo awa ategedo buwove mando itomaneda. Edo ainda yai “Oro!” da ji tainyae.
10 Se alguém for a suas reuniões e não ensinar a verdade de Cristo, não o convidem a entrar em sua casa, nem lhe deem nenhum tipo de apoio.
11 Embo da ainmi embo ango awa ategedo budo eira gido, imo ainda buro bebegae kondade edo eira.
11 Quem apoia esse tipo de pessoa torna-se cúmplice de suas obras malignas.
12 Awa gebé, na imondemane ge jiwae tain ena, ata nane gigainmi oveda gaiari jipapa ae. Awarata, na tumonda ena awa, itomane yai gundo imomane etega ana. Edo dombu mina gara eite ge tara, ami kaenato yawa ari bajinabé bajina are. |alt="John writing a letter" src="CN02103B.tif" size="col" copy="© 1996 David C Cook" ref="1:12"
12 Tenho muito mais a lhes dizer, mas não quero fazê-lo com papel e tinta, pois espero visitá-los em breve e conversar com vocês pessoalmente. Então nossa alegria será completa.
13 Edo ito dao God mi gerisina, ainda mamaimi imo ategetera. Awara.
13 Saudações dos filhos de sua irmã escolhida.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.