2 João 1

God da Ge Wasiride (BHG) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 — ausente —
1 Tuwat ain biyanane, Kou’ay Bar kafai wanawananamaim natunatun bairi isah abiyabow men kafaita. Men ayu akisu kwa isa abiyabowamih, baise sabuw iyab tur obe hisoso’ob auman isa tibiyabow.
2 — ausente —
2 Ana yabin tur obe it wanawanatamaim ema’am, naatu boro mar etei bairit tana ma wanatowan.
3 Imomane God da gebé awa budo gebé edo ewa, edo God mi imomane dubobudo eira, awatedo God Mamo ae Badari Iesu Keriso (Imo awa Mamo da Mai.) demi ainda dave ari de, do ari de, edo béga de itomane yai piari itaina.
3 Tamat God, naatu Jesu Keriso Tamat Natun, baiwan babanen, kabeber, tufuw hinitit. It nowatamih, tur obe’emaim naatu yabowamaim.
4 Mamai ito nenei awa God da gebéda begatada pepeta ero tamena dá Mamo mi ge okain kaenato yai piesiri buritera ango. Awatedo do yawa bajinabé etena.
4 Tamat iu’uwit na’atube, natunat Kirisiyan ana efamaim hai yawas hibabatun hima’am ana atit aitih yau sisir gagamin maiyow.
5 Edo boroko, dave eutu, imonde atega ena awa kaende berari dubo mina bara ore. Edo ge okain eiwa imonde oveda gagurena awa rorae teka ango ae, ata dá matu tuturoda kaena buritera.
5 Imih are au yabow babin, akokok it etei’imak taniyabowbonen. Iti obaiyunen tur i men boubun. Iti obaiyunen tur i marasika anamaim tanowar.
6 Edo dubobari awa eiwa: kaenane God da ge okain awa ambo ambo orote. Awa dá tuturoda imomane ingitewa, God da ge okain eiwa awa imomane dubo mina bara eite pepeta awate.
6 Imih God tanabiyabuw boro fanan tanab ana ofafar tanakaif. Naatu taniyabowbonen tanama. Ana yabin iti obaiyunen tur i marasika anamaim hibinan kwanowar.
7 Edo udumbari embobo jiwae idegedo maundo etera butu berarida. Awamanemi Iesu Keriso embo enemboda tamo budo gumbae tedo era. Edo embo ango awa udumbari embo edo Keriso da gitopo.
7 Ana yabin yabowamaim kwanama sabuw baikubibiruwenayah afa Jesu Keriso na orot babin biyah baib isan, men tibibabatun i moumurih na’in hitit tafaram awan kakaratan. Imih orot ta nati na’atube nao men nibibabatun i baikubibiruwenayan, naatu Keriso ana rakit wairafin.
8 Awatedo imomane akuta goteite iwo. Gae gae edo tau awaembo kaena buro edo etera awa dadoegainyae, ata tau beda ari kaena borote.
8 Mata toniwa’an abisa isan tabowabow men kwanabohamiy. Baise kwana bukikin kwanabow, saise a baiyan tutufin kwanab.
9 Edo berari ainmi begata eve maundo eira, edo Keriso da atopatari doda isima ae awa, God ainda yai itae. Embo ainmi Keriso da atopatari doda isima edo eira awa, God Mamo ae ainda Mai de ainda yai itera.
9 Orot yait men Keriso ana bai’obaiyenamaim ebi’obaibiyen, i men God bai. Ana yabin i Keriso ana bai’obaiyen nasair rabon me’at. Orot yait Keriso ana bai’obaiyenamaim ema’am i Tamat God Natun hairi buwih.
10 Edo embo da ainmi itomane yai Keriso da atopatari eiwa kundo gumbae ari gido embo awa ategedo buwove mando itomaneda. Edo ainda yai “Oro!” da ji tainyae.
10 Isan imih orot yait men Keriso ana bai’obaiyen bai enan, abaremaim men ana merar kwanay kwanabaimih. O men tufuw kwanitin.
11 Embo da ainmi embo ango awa ategedo budo eira gido, imo ainda buro bebegae kondade edo eira.
11 Ana yabin orot yait tufuw ebitin, nati orot i ana ofomih matar naatu abisa kakafin esisinaf boro ana ubar turin nab.
12 Awa gebé, na imondemane ge jiwae tain ena, ata nane gigainmi oveda gaiari jipapa ae. Awarata, na tumonda ena awa, itomane yai gundo imomane etega ana. Edo dombu mina gara eite ge tara, ami kaenato yawa ari bajinabé bajina are. |alt="John writing a letter" src="CN02103B.tif" size="col" copy="© 1996 David C Cook" ref="1:12"
12 Ayu akokok boro tur moumurih na’in atao kwatanowar, baise men akokok fefemaim ana kirum, imih anotanot boro ayu taiyuwu anan aninanawani, yumatau kwana’itin bairi tanao. Saise boro bairit taniyasisir gewas.
13 Edo ito dao God mi gerisina, ainda mamaimi imo ategetera. Awara.
13 God akisin iti tai a yabow babin rubin, i natunatun iti tema’am kwa etei a merar tiyiy.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.