Romanos 9
Iwo Surua Mua Wie Pha Bible (BGG) vs NAA
1 Gune izai yao; chiih-è gune Masi pha ro chiih-è biidiie ayao. Chiih-è Ragung So è de gu khani shii khagi rek muii ro. Ji è gune yao shii biidiie ayao ro.
1 Digo a verdade em Cristo, não minto, e a minha consciência confirma isso por meio do Espírito Santo:
2 Gu è yao mage shii gune bajo duhug rey dun chiih-è gune lubu ne jongdang pha riiedun
2 sinto grande tristeza e tenho incessante dor no coração.
3 gui ro bran chiang è, gui ro isiu nane ifai! Ithek chiang shii gu ne Hamangkhung-aphuii ro thamai pha iliing hà nane Isu Masi è yo rek muii pha de nyayang mua.
3 Porque eu mesmo desejaria ser amaldiçoado, separado de Cristo, por amor de meus irmãos, meus compatriotas segundo a carne.
4 Ithek ne Hamangkhung-aphuii bran ro; ai è ithek shii awai Dufuii rab srane chiih-è awai ro biisiie ji ithek shii dong phi; ithek ne izai è sia yi pha; nane ithek ne Hamangkhung-aphuii shiinyiethek mua yi pha; chiih-è ai è awai sbangthek ithek rog shii rab srane ithek shii Iphey phi;
4 São israelitas. A eles pertence a adoção, assim como a glória, as alianças, a promulgação da Lei, o culto e as promessas.
5 ithek ne Hebriu bran pha zab è wie riingthek ro; chiih-è Masi de siu è ne ithek ro jad pha ro. Hanyie è zab shii khohthek muii pha, Hamangkhung-aphuii airo è biisiie rey bo! Amen.
5 Deles são os patriarcas, e também deles descende o Cristo, segundo a carne, o qual é sobre todos, Deus bendito para sempre. Amém!
6 Hamangkhung-aphuii ro sbang bia phrone gu ayao ro; Israel pha zab bran ne Hamangkhung-aphuii ro bran asi ro.
6 E não pensemos que a palavra de Deus falhou. Porque nem todos os de Israel são, de fato, israelitas,
7 Din ne Abraham ro riingthek pha aniphiing de zab ne Hamangkhung-aphuii ro bran asi ro. Hamangkhung-aphuii è Abraham shii yao, “Gu è sbang rek pha riingthek jine Isakh è rey ruii phro.”
7 nem por serem descendentes de Abraão são todos filhos. Pelo contrário: “Por meio de Isaque será chamada a sua descendência.”
8 Ji-è siu è giak pha bran ne Hamangkhung-aphuii ro asi ro, ji pha chiang shii, sbang shii nuii ne giak pha ani ne Hamangkhung-aphuii ro izai riingthek ro.
8 Isto é, não são os filhos da carne que são filhos de Deus, mas os filhos da promessa é que são contados como descendência.
9 Hamangkhung-aphuii ro sbang ne hì pha miyaogamthek re-è ro: “Rangsua pha ishak gu iidoh wuii shii, chiih-è Sarah ne dufuii um ruii phro.”
9 Porque a palavra da promessa é esta: “Por esse tempo voltarei, e Sara terá um filho.”
10 Hì zab asi ro. Chiih-è Rebekha ro dufuii nyi ne ò aphuii pha ro, ji ne gethek riing Isakh ro.
10 E isto não aconteceu somente com ela, mas também com Rebeca, ao conceber de um só, de Isaque, nosso pai.
11 — ausente —
11 E os gêmeos ainda não eram nascidos, nem tinham feito o bem ou o mal — para que o propósito de Deus, quanto à eleição, prevalecesse, não por obras, mas por aquele que chama —,
12 — ausente —
12 quando foi dito a Rebeca: “O mais velho será servo do mais moço.”
13 Jigigam shii yao pha duiine, “Gu Jakhob shii miie, jishii gu Esau shii amiie.”
13 Como está escrito: “Amei Jacó, porém desprezei Esaú.”
14 Chiihphado, Hamangkhung-aphuii ne awie ro, gethek ne yao habey? Khuchungde asi ro.
14 Que diremos, então? Que Deus é injusto? De modo nenhum!
15 Ai è Moses shii yao, “Gu hanyie shii bushun rek yang aishii rek pha ro; Gu hanyie shii wie rek yang aishii wie rek pha ro.”
15 Pois ele diz a Moisés: “Terei misericórdia de quem eu tiver misericórdia e terei compaixão de quem eu tiver compaixão.”
16 Ji-è chiihphado, zab ne bran è nyie yang pha ji aluthong phro, jishii Hamangkhung-aphuii shii bushun bie phro.
16 Assim, pois, isto não depende de quem quer ou de quem corre, mas de Deus, que tem misericórdia.
17 Jigigam shii yao pha Egyph pha saja shii, Zab pha sohjambling shii gu beng shii yao pha chiih-è gu blu doh yi pha gu è na shii saja rab yi phro.
17 Porque a Escritura diz a Faraó: “Foi para isto mesmo que eu o levantei, para mostrar em você o meu poder e para que o meu nome seja anunciado em toda a terra.”
18 Ji-è chiihphado, Hamangkhung-aphuii ne ai è hanyie shii yang pha ji shii bushun phi phro chiih-è hanyie shii lawasdai rab yang aishii rab phro.
18 Logo, Deus tem misericórdia de quem quer e também endurece a quem ele quer.
19 Jishii na è jia gu shii yao ruii phro, hì ne ji è arone, Hamangkhung-aphuii ne hanyie rog shii khi-èrek ne ijak thoh mua phlei? “Chiih-è hanyie è Hamangkhung-aphuii miiyang shii hanyie è gieng mua phlei?”
19 Mas você vai me dizer: “Por que Deus ainda se queixa? Pois quem pode resistir à sua vontade?”
20 Jishii hanyie ga nane, gu ijak, Hamangkhung-aphuii shii iidoh chang mua habey? “Khalia pha jariie è imia ne nyie um ne rab phlei? Na ne rab pha bran shii sai mua nebey,”
20 Mas quem é você, caro amigo, para discutir com Deus? Será que o objeto pode perguntar a quem o fez: “Por que você me fez assim?”
21 Zab pha iidoh shii, Bran è awai miiyang ne khalia shii rab pha ji ne chid muii ne rab phro, chiih-è ò pha khalia è jariie nyi rab, jia yi wie idam shii, chiih-è gai yi thaluii shii chid pha rab phro.
21 Será que o oleiro não tem direito sobre a massa, para do mesmo barro fazer um vaso para honra e outro para desonra?
22 Hì duiine Hamangkhung-aphuii è nyie rek pha ji ne izai ro. Ai è lijieg chiih-è airo blu ji doh yi pha yang phro. Jishii ai ne bajo jum chiih-è hanyie yi mua pha um pha ai è lijieg muii pha ji shii zud ne rai phro.
22 Que diremos, se Deus, querendo mostrar a sua ira e dar a conhecer o seu poder, suportou com muita paciência os vasos de ira, preparados para a destruição,
23 Ai è awai ro biisiie mua yi pha gethek lakhung shii thoi ne gethek shii saro phi pha khirzey bushun chiih-è awai ro biisiie ji de gethek shii thoh ne doh yi pha yang phro.
23 a fim de que também desse a conhecer as riquezas da sua glória nos vasos de misericórdia, que de antemão preparou para glória?
24 Gethek ne ai è ho pha bran ro, Jew jia è asi pha gai pha branthek è de ro.
24 Estes vasos somos nós, a quem também chamou, não só dentre os judeus, mas também dentre os gentios,
25 Hì ne ai è nyie yao pha ji ne Hosea pha jigigam shii zey ne um ro:
25 como também diz em Oseias: “Chamarei de ‘meu povo’ ao que não era meu povo; e de ‘amada’ à que não era amada.
26 Chiih-è bajo ithua shii ithek è
26 E no lugar em que lhes foi dito: ‘Vocês não são o meu povo’, ali mesmo serão chamados ‘filhos do Deus vivo’.”
27 Aijaya è Israel chiang shii yao pha duiine: “Israel pha bran ithek khamuii pha bali igam nyama um ne de, ithek ne ìujia ragia rey bie phro;
27 Mas Isaías clama a respeito de Israel: “Ainda que o número dos filhos de Israel seja como a areia do mar, o remanescente é que será salvo.
28 Hamangkhung-aphuii ro zab sasab ne sohjambling pho rog shii khthiie rek ruii phro.”
28 Porque o Senhor cumprirá a sua palavra sobre a terra, de forma plena e em breve.”
29 Hì ne Aijaya è ibi hà yao jong, “Bohblu pha Hamangkhung-aphuii gethek shii giak riingthek athoh arone, gethek ne Sodom nane Gomorah duiine rey dun phro.”
29 Como Isaías já disse: “Se o Senhor dos Exércitos não nos tivesse deixado descendência, nós nos teríamos tornado como Sodoma e semelhantes a Gomorra.”
30 Ji-è gethek ne Gaibranthek shii yao, hanyie Hamangkhung-aphuii rog shii giang ruii pha abidiang shii ithek ro migi è ne ai rog shii giang rey dun;
30 Que diremos, então? Que os gentios, que não buscavam a justificação, vieram a alcançá-la, a saber, a justificação que decorre da fé,
31 Hamangkhung-aphuii rog shii rangsua rai pha Iphey sow pha branthek Hamangkhung-aphuii shii adoh ro, nyie rek ne asow mua?
31 e que Israel, que buscava a lei de justiça, não chegou a atingir essa lei.
32 Chiih-è nyie rek ne? Nyieliieshii ithek ne migi shii aluthong pha jishii awaithek mirek shii luthong phlei? Chiih-è ithek kham srane “lubao lakhung shii khamdun”
32 Por quê? Porque não a buscou pela fé, mas como que por obras. Tropeçaram na pedra de tropeço,
33 Jigigam shii yao:
33 como está escrito: “Eis que ponho em Sião uma pedra de tropeço e rocha de ofensa, e aquele que nela crê não será envergonhado.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.