Romanos 9
Iwo Surua Mua Wie Pha Bible (BGG) vs ARIB
1 Gune izai yao; chiih-è gune Masi pha ro chiih-è biidiie ayao. Chiih-è Ragung So è de gu khani shii khagi rek muii ro. Ji è gune yao shii biidiie ayao ro.
1 Digo a verdade em Cristo, não minto, dando testemunho comigo a minha consciência no Espírito Santo,
2 Gu è yao mage shii gune bajo duhug rey dun chiih-è gune lubu ne jongdang pha riiedun
2 que tenho grande tristeza e incessante dor no meu coração.
3 gui ro bran chiang è, gui ro isiu nane ifai! Ithek chiang shii gu ne Hamangkhung-aphuii ro thamai pha iliing hà nane Isu Masi è yo rek muii pha de nyayang mua.
3 Porque eu mesmo desejaria ser separado de Cristo, por amor de meus irmãos, que são meus parentes segundo a carne;
4 Ithek ne Hamangkhung-aphuii bran ro; ai è ithek shii awai Dufuii rab srane chiih-è awai ro biisiie ji ithek shii dong phi; ithek ne izai è sia yi pha; nane ithek ne Hamangkhung-aphuii shiinyiethek mua yi pha; chiih-è ai è awai sbangthek ithek rog shii rab srane ithek shii Iphey phi;
4 os quais são israelitas, de quem é a adoção, e a glória, e os pactos, e a promulgação da lei, e o culto, e as promessas;
5 ithek ne Hebriu bran pha zab è wie riingthek ro; chiih-è Masi de siu è ne ithek ro jad pha ro. Hanyie è zab shii khohthek muii pha, Hamangkhung-aphuii airo è biisiie rey bo! Amen.
5 de quem são os patriarcas; e de quem descende o Cristo segundo a carne, o qual é sobre todas as coisas, Deus bendito eternamente. Amém.
6 Hamangkhung-aphuii ro sbang bia phrone gu ayao ro; Israel pha zab bran ne Hamangkhung-aphuii ro bran asi ro.
6 Não que a palavra de Deus haja falhado. Porque nem todos os que são de Israel são israelitas;
7 Din ne Abraham ro riingthek pha aniphiing de zab ne Hamangkhung-aphuii ro bran asi ro. Hamangkhung-aphuii è Abraham shii yao, “Gu è sbang rek pha riingthek jine Isakh è rey ruii phro.”
7 nem por serem descendência de Abraão são todos filhos; mas: Em Isaque será chamada a tua descendência.
8 Ji-è siu è giak pha bran ne Hamangkhung-aphuii ro asi ro, ji pha chiang shii, sbang shii nuii ne giak pha ani ne Hamangkhung-aphuii ro izai riingthek ro.
8 Isto é, não são os filhos da carne que são filhos de Deus; mas os filhos da promessa são contados como descendência.
9 Hamangkhung-aphuii ro sbang ne hì pha miyaogamthek re-è ro: “Rangsua pha ishak gu iidoh wuii shii, chiih-è Sarah ne dufuii um ruii phro.”
9 Porque a palavra da promessa é esta: Por este tempo virei, e Sara terá um filho.
10 Hì zab asi ro. Chiih-è Rebekha ro dufuii nyi ne ò aphuii pha ro, ji ne gethek riing Isakh ro.
10 E não somente isso, mas também a Rebeca, que havia concebido de um, de Isaque, nosso pai
11 — ausente —
11 {pois não tendo os gêmeos ainda nascido, nem tendo praticado bem ou mal, para que o propósito de Deus segundo a eleição permanecesse firme, não por causa das obras, mas por aquele que chama},
12 — ausente —
12 foi-lhe dito: O maior servirá o menor.
13 Jigigam shii yao pha duiine, “Gu Jakhob shii miie, jishii gu Esau shii amiie.”
13 Como está escrito: Amei a Jacó, e aborreci a Esaú.
14 Chiihphado, Hamangkhung-aphuii ne awie ro, gethek ne yao habey? Khuchungde asi ro.
14 Que diremos, pois? Há injustiça da parte de Deus? De modo nenhum.
15 Ai è Moses shii yao, “Gu hanyie shii bushun rek yang aishii rek pha ro; Gu hanyie shii wie rek yang aishii wie rek pha ro.”
15 Porque diz a Moisés: Terei misericórdia de quem me aprouver ter misericórdia, e terei compaixão de quem me aprouver ter compaixão.
16 Ji-è chiihphado, zab ne bran è nyie yang pha ji aluthong phro, jishii Hamangkhung-aphuii shii bushun bie phro.
16 Assim, pois, isto não depende do que quer, nem do que corre, mas de Deus que usa de misericórdia.
17 Jigigam shii yao pha Egyph pha saja shii, Zab pha sohjambling shii gu beng shii yao pha chiih-è gu blu doh yi pha gu è na shii saja rab yi phro.
17 Pois diz a Escritura a Faraó: Para isto mesmo te levantei: para em ti mostrar o meu poder, e para que seja anunciado o meu nome em toda a terra.
18 Ji-è chiihphado, Hamangkhung-aphuii ne ai è hanyie shii yang pha ji shii bushun phi phro chiih-è hanyie shii lawasdai rab yang aishii rab phro.
18 Portanto, tem misericórdia de quem quer, e a quem quer endurece.
19 Jishii na è jia gu shii yao ruii phro, hì ne ji è arone, Hamangkhung-aphuii ne hanyie rog shii khi-èrek ne ijak thoh mua phlei? “Chiih-è hanyie è Hamangkhung-aphuii miiyang shii hanyie è gieng mua phlei?”
19 Dir-me-ás então. Por que se queixa ele ainda? Pois, quem resiste à sua vontade?
20 Jishii hanyie ga nane, gu ijak, Hamangkhung-aphuii shii iidoh chang mua habey? “Khalia pha jariie è imia ne nyie um ne rab phlei? Na ne rab pha bran shii sai mua nebey,”
20 Mas, ó homem, quem és tu, que a Deus replicas? Porventura a coisa formada dirá ao que a formou: Por que me fizeste assim?
21 Zab pha iidoh shii, Bran è awai miiyang ne khalia shii rab pha ji ne chid muii ne rab phro, chiih-è ò pha khalia è jariie nyi rab, jia yi wie idam shii, chiih-è gai yi thaluii shii chid pha rab phro.
21 Ou não tem o oleiro poder sobre o barro, para da mesma massa fazer um vaso para uso honroso e outro para uso desonroso?
22 Hì duiine Hamangkhung-aphuii è nyie rek pha ji ne izai ro. Ai è lijieg chiih-è airo blu ji doh yi pha yang phro. Jishii ai ne bajo jum chiih-è hanyie yi mua pha um pha ai è lijieg muii pha ji shii zud ne rai phro.
22 E que direis, se Deus, querendo mostrar a sua ira, e dar a conhecer o seu poder, suportou com muita paciência os vasos da ira, preparados para a perdição;
23 Ai è awai ro biisiie mua yi pha gethek lakhung shii thoi ne gethek shii saro phi pha khirzey bushun chiih-è awai ro biisiie ji de gethek shii thoh ne doh yi pha yang phro.
23 para que também desse a conhecer as riquezas da sua glória nos vasos de misericórdia, que de antemão preparou para a glória,
24 Gethek ne ai è ho pha bran ro, Jew jia è asi pha gai pha branthek è de ro.
24 os quais somos nós, a quem também chamou, não só dentre os judeus, mas também dentre os gentios?
25 Hì ne ai è nyie yao pha ji ne Hosea pha jigigam shii zey ne um ro:
25 Como diz ele também em Oséias: Chamarei meu povo ao que não era meu povo; e amada à que não era amada.
26 Chiih-è bajo ithua shii ithek è
26 E sucederá que no lugar em que lhes foi dito: Vós não sois meu povo; aí serão chamados filhos do Deus vivo.
27 Aijaya è Israel chiang shii yao pha duiine: “Israel pha bran ithek khamuii pha bali igam nyama um ne de, ithek ne ìujia ragia rey bie phro;
27 Também Isaías exclama acerca de Israel: Ainda que o número dos filhos de Israel seja como a areia do mar, o remanescente é que será salvo.
28 Hamangkhung-aphuii ro zab sasab ne sohjambling pho rog shii khthiie rek ruii phro.”
28 Porque o Senhor executará a sua palavra sobre a terra, consumando-a e abreviando-a.
29 Hì ne Aijaya è ibi hà yao jong, “Bohblu pha Hamangkhung-aphuii gethek shii giak riingthek athoh arone, gethek ne Sodom nane Gomorah duiine rey dun phro.”
29 E como antes dissera Isaías: Se o Senhor dos Exércitos não nos tivesse deixado descendência, teríamos sido feitos como Sodoma, e seríamos semelhantes a Gomorra.
30 Ji-è gethek ne Gaibranthek shii yao, hanyie Hamangkhung-aphuii rog shii giang ruii pha abidiang shii ithek ro migi è ne ai rog shii giang rey dun;
30 Que diremos pois? Que os gentios, que não buscavam a justiça, alcançaram a justiça, mas a justiça que vem da fé.
31 Hamangkhung-aphuii rog shii rangsua rai pha Iphey sow pha branthek Hamangkhung-aphuii shii adoh ro, nyie rek ne asow mua?
31 Mas Israel, buscando a lei da justiça, não atingiu esta lei.
32 Chiih-è nyie rek ne? Nyieliieshii ithek ne migi shii aluthong pha jishii awaithek mirek shii luthong phlei? Chiih-è ithek kham srane “lubao lakhung shii khamdun”
32 Por que? Porque não a buscavam pela fé, mas como que pelas obras; e tropeçaram na pedra de tropeço;
33 Jigigam shii yao:
33 como está escrito: Eis que eu ponho em Sião uma pedra de tropeço; e uma rocha de escândalo; e quem nela crer não será confundido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.