Romanos 9
Iwo Surua Mua Wie Pha Bible (BGG) vs ARA
1 Gune izai yao; chiih-è gune Masi pha ro chiih-è biidiie ayao. Chiih-è Ragung So è de gu khani shii khagi rek muii ro. Ji è gune yao shii biidiie ayao ro.
1 Digo a verdade em Cristo, não minto, testemunhando comigo, no Espírito Santo, a minha própria consciência:
2 Gu è yao mage shii gune bajo duhug rey dun chiih-è gune lubu ne jongdang pha riiedun
2 tenho grande tristeza e incessante dor no coração;
3 gui ro bran chiang è, gui ro isiu nane ifai! Ithek chiang shii gu ne Hamangkhung-aphuii ro thamai pha iliing hà nane Isu Masi è yo rek muii pha de nyayang mua.
3 porque eu mesmo desejaria ser anátema, separado de Cristo, por amor de meus irmãos, meus compatriotas, segundo a carne.
4 Ithek ne Hamangkhung-aphuii bran ro; ai è ithek shii awai Dufuii rab srane chiih-è awai ro biisiie ji ithek shii dong phi; ithek ne izai è sia yi pha; nane ithek ne Hamangkhung-aphuii shiinyiethek mua yi pha; chiih-è ai è awai sbangthek ithek rog shii rab srane ithek shii Iphey phi;
4 São israelitas. Pertence-lhes a adoção e também a glória, as alianças, a legislação, o culto e as promessas;
5 ithek ne Hebriu bran pha zab è wie riingthek ro; chiih-è Masi de siu è ne ithek ro jad pha ro. Hanyie è zab shii khohthek muii pha, Hamangkhung-aphuii airo è biisiie rey bo! Amen.
5 deles são os patriarcas, e também deles descende o Cristo, segundo a carne, o qual é sobre todos, Deus bendito para todo o sempre. Amém!
6 Hamangkhung-aphuii ro sbang bia phrone gu ayao ro; Israel pha zab bran ne Hamangkhung-aphuii ro bran asi ro.
6 E não pensemos que a palavra de Deus haja falhado, porque nem todos os de Israel são, de fato, israelitas;
7 Din ne Abraham ro riingthek pha aniphiing de zab ne Hamangkhung-aphuii ro bran asi ro. Hamangkhung-aphuii è Abraham shii yao, “Gu è sbang rek pha riingthek jine Isakh è rey ruii phro.”
7 nem por serem descendentes de Abraão são todos seus filhos; mas: Em Isaque será chamada a tua descendência.
8 Ji-è siu è giak pha bran ne Hamangkhung-aphuii ro asi ro, ji pha chiang shii, sbang shii nuii ne giak pha ani ne Hamangkhung-aphuii ro izai riingthek ro.
8 Isto é, estes filhos de Deus não são propriamente os da carne, mas devem ser considerados como descendência os filhos da promessa.
9 Hamangkhung-aphuii ro sbang ne hì pha miyaogamthek re-è ro: “Rangsua pha ishak gu iidoh wuii shii, chiih-è Sarah ne dufuii um ruii phro.”
9 Porque a palavra da promessa é esta: Por esse tempo, virei, e Sara terá um filho.
10 Hì zab asi ro. Chiih-è Rebekha ro dufuii nyi ne ò aphuii pha ro, ji ne gethek riing Isakh ro.
10 E não ela somente, mas também Rebeca, ao conceber de um só, Isaque, nosso pai.
11 — ausente —
11 E ainda não eram os gêmeos nascidos, nem tinham praticado o bem ou o mal (para que o propósito de Deus, quanto à eleição, prevalecesse, não por obras, mas por aquele que chama),
12 — ausente —
12 já fora dito a ela: O mais velho será servo do mais moço.
13 Jigigam shii yao pha duiine, “Gu Jakhob shii miie, jishii gu Esau shii amiie.”
13 Como está escrito: Amei Jacó, porém me aborreci de Esaú.
14 Chiihphado, Hamangkhung-aphuii ne awie ro, gethek ne yao habey? Khuchungde asi ro.
14 Que diremos, pois? Há injustiça da parte de Deus? De modo nenhum!
15 Ai è Moses shii yao, “Gu hanyie shii bushun rek yang aishii rek pha ro; Gu hanyie shii wie rek yang aishii wie rek pha ro.”
15 Pois ele diz a Moisés: Terei misericórdia de quem me aprouver ter misericórdia e compadecer-me-ei de quem me aprouver ter compaixão.
16 Ji-è chiihphado, zab ne bran è nyie yang pha ji aluthong phro, jishii Hamangkhung-aphuii shii bushun bie phro.
16 Assim, pois, não depende de quem quer ou de quem corre, mas de usar Deus a sua misericórdia.
17 Jigigam shii yao pha Egyph pha saja shii, Zab pha sohjambling shii gu beng shii yao pha chiih-è gu blu doh yi pha gu è na shii saja rab yi phro.
17 Porque a Escritura diz a Faraó: Para isto mesmo te levantei, para mostrar em ti o meu poder e para que o meu nome seja anunciado por toda a terra.
18 Ji-è chiihphado, Hamangkhung-aphuii ne ai è hanyie shii yang pha ji shii bushun phi phro chiih-è hanyie shii lawasdai rab yang aishii rab phro.
18 Logo, tem ele misericórdia de quem quer e também endurece a quem lhe apraz.
19 Jishii na è jia gu shii yao ruii phro, hì ne ji è arone, Hamangkhung-aphuii ne hanyie rog shii khi-èrek ne ijak thoh mua phlei? “Chiih-è hanyie è Hamangkhung-aphuii miiyang shii hanyie è gieng mua phlei?”
19 Tu, porém, me dirás: De que se queixa ele ainda? Pois quem jamais resistiu à sua vontade?
20 Jishii hanyie ga nane, gu ijak, Hamangkhung-aphuii shii iidoh chang mua habey? “Khalia pha jariie è imia ne nyie um ne rab phlei? Na ne rab pha bran shii sai mua nebey,”
20 Quem és tu, ó homem, para discutires com Deus?! Porventura, pode o objeto perguntar a quem o fez: Por que me fizeste assim?
21 Zab pha iidoh shii, Bran è awai miiyang ne khalia shii rab pha ji ne chid muii ne rab phro, chiih-è ò pha khalia è jariie nyi rab, jia yi wie idam shii, chiih-è gai yi thaluii shii chid pha rab phro.
21 Ou não tem o oleiro direito sobre a massa, para do mesmo barro fazer um vaso para honra e outro, para desonra?
22 Hì duiine Hamangkhung-aphuii è nyie rek pha ji ne izai ro. Ai è lijieg chiih-è airo blu ji doh yi pha yang phro. Jishii ai ne bajo jum chiih-è hanyie yi mua pha um pha ai è lijieg muii pha ji shii zud ne rai phro.
22 Que diremos, pois, se Deus, querendo mostrar a sua ira e dar a conhecer o seu poder, suportou com muita longanimidade os vasos de ira, preparados para a perdição,
23 Ai è awai ro biisiie mua yi pha gethek lakhung shii thoi ne gethek shii saro phi pha khirzey bushun chiih-è awai ro biisiie ji de gethek shii thoh ne doh yi pha yang phro.
23 a fim de que também desse a conhecer as riquezas da sua glória em vasos de misericórdia, que para glória preparou de antemão,
24 Gethek ne ai è ho pha bran ro, Jew jia è asi pha gai pha branthek è de ro.
24 os quais somos nós, a quem também chamou, não só dentre os judeus, mas também dentre os gentios?
25 Hì ne ai è nyie yao pha ji ne Hosea pha jigigam shii zey ne um ro:
25 Assim como também diz em Oseias: Chamarei povo meu ao que não era meu povo; e amada, à que não era amada;
26 Chiih-è bajo ithua shii ithek è
26 e no lugar em que se lhes disse: Vós não sois meu povo, ali mesmo serão chamados filhos do Deus vivo.
27 Aijaya è Israel chiang shii yao pha duiine: “Israel pha bran ithek khamuii pha bali igam nyama um ne de, ithek ne ìujia ragia rey bie phro;
27 Mas, relativamente a Israel, dele clama Isaías: Ainda que o número dos filhos de Israel seja como a areia do mar, o remanescente é que será salvo.
28 Hamangkhung-aphuii ro zab sasab ne sohjambling pho rog shii khthiie rek ruii phro.”
28 Porque o Senhor cumprirá a sua palavra sobre a terra, cabalmente e em breve;
29 Hì ne Aijaya è ibi hà yao jong, “Bohblu pha Hamangkhung-aphuii gethek shii giak riingthek athoh arone, gethek ne Sodom nane Gomorah duiine rey dun phro.”
29 como Isaías já disse: Se o Senhor dos Exércitos não nos tivesse deixado descendência, ter-nos-íamos tornado como Sodoma e semelhantes a Gomorra.
30 Ji-è gethek ne Gaibranthek shii yao, hanyie Hamangkhung-aphuii rog shii giang ruii pha abidiang shii ithek ro migi è ne ai rog shii giang rey dun;
30 Que diremos, pois? Que os gentios, que não buscavam a justificação, vieram a alcançá-la, todavia, a que decorre da fé;
31 Hamangkhung-aphuii rog shii rangsua rai pha Iphey sow pha branthek Hamangkhung-aphuii shii adoh ro, nyie rek ne asow mua?
31 e Israel, que buscava a lei de justiça, não chegou a atingir essa lei.
32 Chiih-è nyie rek ne? Nyieliieshii ithek ne migi shii aluthong pha jishii awaithek mirek shii luthong phlei? Chiih-è ithek kham srane “lubao lakhung shii khamdun”
32 Por quê? Porque não decorreu da fé, e sim como que das obras. Tropeçaram na pedra de tropeço,
33 Jigigam shii yao:
33 como está escrito: Eis que ponho em Sião uma pedra de tropeço e rocha de escândalo, e aquele que nela crê não será confundido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.