Romanos 2

Iwo Surua Mua Wie Pha Bible (BGG) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Nathek, gu ijak, gaithek shii chua habey? Nathek shii khuchung magunde akhung phro, nathek hanyie magunde, nathek gaishii chua arone nathek ji duiine rek ara ro, nawaithek shii the ara ro.
1 Por isso, você é indesculpável quando julga os outros, não importando quem você é. Pois, naquilo que julga o outro, você está condenando a si mesmo, porque pratica as mesmas coisas que condena.
2 Gethek ne thieg Hamangkhung-aphuii ne branthek nyie rek pha ji shii chua pha ji ne rangsua chak ro.
2 Bem sabemos que o juízo de Deus é segundo a verdade contra os que praticam tais coisas.
3 Jishii nathek, gu ijak, nathek ji è rek pha blia rek srane gaishii the ne nathek Hamangkhung-aphuii ro chua pha ji è yo mua phro è now ne bey?
3 E você, que condena os que praticam tais coisas, mas faz o mesmo que eles fazem, pensa que conseguirá se livrar do juízo de Deus?
4 Din ne nathek airo boh bushun, zudphi, jum jishii ne snai muii, nathek ne thieg Hamangkhung-aphuii ne bushun ro, nyieliieshii ai ne nathek shii layog è khid yi pha bidiang muii ro.
4 Ou será que você despreza a riqueza da bondade, da tolerância e da paciência de Deus, ignorando que a bondade de Deus é que leva você ao arrependimento?
5 Jishii nathek ro thua nane lawasdai lubu ro, ji è nathek ne Hamangkhung-aphuii ro lijieg chiih-è giang chuathek pha Inai thog ruii pha ji è bajo nawaithek shii lago khrab ramuii ro.
5 Mas, por ser teimoso e ter um coração impenitente, você acumula contra si mesmo ira para o dia da ira e da revelação do justo juízo de Deus,
6 Hamangkhung-aphuii è zab pha branthek shii awaithek è nyie rek pha ji duiine lasen phi ruii phro.
6 que retribuirá a cada um segundo as suas obras:
7 Giak branthek ne wie rekramuii ro, chiih-è biisiie shii sow muii ro, nuii, chiih-è idang pha chai sow; jipho shii ne Hamangkhung-aphuii è idang pha chai phi ruii phro.
7 a vida eterna aos que, perseverando em fazer o bem, procuram glória, honra e incorruptibilidade;
8 Giak branthek ne nyie asi pha ji shii nuii ne giichak pha rangsua shii ne snai mua; ithek shii ne Hamangkhung-aphuii ro lijieg pha ji thoi ne mua ruii phro.
8 mas ira e indignação para os egoístas, que desobedecem à verdade e obedecem à injustiça.
9 Zab hanyie è buii rek pho ne thiisa hà diig srane riie ruii phro, chiih-è igobi shii Jewthek chiih-è Gaibranthek shii de ro.
9 Tribulação e angústia virão sobre todo aquele que faz o mal, ao judeu primeiro e também ao grego;
10 Jishii Hanyie è wie rek pho shii ne Hamangkhung-aphuii è biisiie, ilab, chiih-è liijiing phi ruii phro, igobi Jewthek shii chiih-è Gaibranthek shii phi ruii phro.
10 mas haverá glória, honra e paz a todo aquele que pratica o bem, ao judeu primeiro e também ao grego.
11 Hamangkhung-aphuii è zab shii ò chua ruii phro.
11 Porque Deus não trata as pessoas com parcialidade.
12 Gaibranthek shii ne Moses ro Iphey oi ro; ithek layog rek ne Iphey è yo rey dun phro. Jewthek shii ne Iphey um ro, ithek layog rek arone Iphey è chua ruii phro.
12 Assim, todos os que pecaram sem lei também sem lei perecerão; e todos os que pecaram sob a lei serão julgados pela lei.
13 Ji-è bran ne Hamangkhung-aphuii rog shii giang ruii pha ji ne, Iphey nuii pha chiang è asi ro, Jishii Iphey shii nyie yung pha ji rek pha ji re-è ro.
13 Porque justos diante de Deus não são aqueles que somente ouvem a lei, mas os que praticam a lei é que serão justificados.
14 Gaibranthek shii ne Iphey oi ro; Iphey oi magunde, jishii Iphey shii nyie yung pha ji duiine rek pho jine awaithek Iphey ro.
14 Quando, pois, os gentios, que não têm a lei, fazem, por natureza, o que a lei ordena, eles se tornam lei para si mesmos, embora não tenham a lei.
15 Iphey shii nyie yung pha ji ne ithek lubuthek shii zey ne um rone, ithek mirek ji è doh yi. Ithek è de hì ne izai chak rone doh yi, ithek lubunow ne sak shii ithek shii nin chiih-è sak shii ragia rek phi.
15 Estes mostram a obra da lei gravada no seu coração, o que é confirmado pela consciência deles e pelos seus pensamentos conflitantes, que às vezes os acusam e às vezes os defendem,
16 Chiih-è jiè gu muyua pha Mua Wie ji duiine, Isu Masi chiang è Hamangkhung-aphuii è ug pha nowthek è chua pha Inai thog ruii phro.
16 no dia em que Deus, por meio de Cristo Jesus, julgar os segredos das pessoas, de acordo com o meu evangelho.
17 Nathek chiang nyie lei? Nathek nawaithek shii Jewthek ro è yao; nathek ne Iphey shii luthong chiih-è Hamangkhung-aphuii chiang shii nyigodog rek;
17 Mas, se você diz que é judeu, confia na lei e se gloria em Deus;
18 Hamangkhung-aphuii è nathek shii nyie rek bo è yang pha ji ne nathek ne thieg, chiih-è nyie izai ji gua pha ne ithek ne Iphey è dab jong;
18 se você conhece a vontade de Deus e aprova as coisas excelentes, sendo instruído na lei;
19 Nathek è miegthi shii doh yi pha ji ne izai chak, chiih-è hanyie ne igiia shii um pho shii isang phi,
19 se você está convencido de que é guia dos cegos, luz dos que se encontram em trevas,
20 Chiih-è nathek bi-ìethek shii yua, chiih-è nathek ne snai pho shii yua pha masdo ro. Nathek shii ne Iphey umjong ne izai nane khani ne zab le zanjong ro.
20 instrutor de insensatos, mestre de crianças, tendo na lei a forma da sabedoria e da verdade —
21 Nathek ne gaithek shii yua—nyie rek ne nawaithek shii ayua lei?
21 você, pois, que ensina os outros, não ensina a si mesmo? Você, que prega que não se deve roubar, rouba?
22 Nathek è yao,” “Siulao arek” jishii nathek ne siulao rek nebey? Nathek ne jangbang shii zia than, jishii nathek ne Misiahòthek shii rio nebey?
22 Você, que diz que não se deve cometer adultério, adultera? Você, que detesta ídolos, rouba os templos?
23 Nathek Hamangkhung-aphuii ro Iphey shii nyigodog rek—jishii nathek ne Iphey chui srane Hamangkhung-aphuii shii biwo rey yi nebey?
23 Você, que se gloria na lei, desonra a Deus pela transgressão da lei?
24 Jigigam shii yao, “nyieliieshii Jewthek nathek chiang è, Gaibranthek ne Hamangkhung-aphuii shii buii yao.”
24 Pois, como está escrito: “O nome de Deus é blasfemado entre os gentios por causa de vocês.”
25 Nathek Iphey ji nuii arone, nathek è migiangkheg pha ji ne igong chak ro; jishii nathek è Iphey anuii ji arone, nathek Migiang-akheg liak pha ji wie ro.
25 A circuncisão tem valor se você pratica a lei; mas, se você é transgressor da lei, a sua circuncisão já se tornou incircuncisão.
26 Gaibranthek arone, hanyie è Migiang-akheg ba pho è, Iphey shii yung pha ji nuii ne de, Hamangkhung-aphuii è aishii ne Migiang-akheg ba rone achoi phi nebey?
26 Portanto, se a incircuncisão observa os preceitos da lei, não será essa incircuncisão considerada como circuncisão?
27 Chiih-è nathek ne migiangkheg jong pha jigigam zey ne ruii magunde; nathek Jewthek ne Gaibranthek chiang è nathek shii the ruii phro nyieliieshii nathek è Iphey shii chui muii, chiih-è ithek yi siu è Migiang-akheg magunde, jishii ithek ne Iphey nuii phro.
27 E, se aquele que é incircunciso por natureza cumpre a lei, certamente ele julgará você, que, embora tenha a letra da lei e a circuncisão, é transgressor da lei.
28 Zab pha iidohè shii, Jew isbang ne hanyie, izai migiangkheg pho ji bey? Jine Jewthek bran asi ro hanyie yi fuang hà doh yi ne hanyie yi siu shii kheg bie.
28 Porque não é judeu quem o é apenas exteriormente, nem é circuncisão a que é somente na carne.
29 Jishii de hanyie yi iliing pha Jewthek arone jine Jew isbang ro, hanyie lubu yi khegjong pho ne chiih-è hì ne Hamangkhung-aphuii ro ragung blia ro, chiih-è Iphey zey pha ji è asi ro. Ji è rek pha branthek ne bran è amua pha, Hamangkhung-aphuii è chiong mua ruii phro.
29 Porém judeu é aquele que o é interiormente, e circuncisão é a do coração, pelo Espírito, não segundo a letra, e cujo louvor não procede de seres humanos, mas de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.