Romanos 2

Iwo Surua Mua Wie Pha Bible (BGG) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Nathek, gu ijak, gaithek shii chua habey? Nathek shii khuchung magunde akhung phro, nathek hanyie magunde, nathek gaishii chua arone nathek ji duiine rek ara ro, nawaithek shii the ara ro.
1 Portanto, és indesculpável, ó homem, quando julgas, quem quer que sejas; porque, no que julgas a outro, a ti mesmo te condenas; pois praticas as próprias coisas que condenas.
2 Gethek ne thieg Hamangkhung-aphuii ne branthek nyie rek pha ji shii chua pha ji ne rangsua chak ro.
2 Bem sabemos que o juízo de Deus é segundo a verdade contra os que praticam tais coisas.
3 Jishii nathek, gu ijak, nathek ji è rek pha blia rek srane gaishii the ne nathek Hamangkhung-aphuii ro chua pha ji è yo mua phro è now ne bey?
3 Tu, ó homem, que condenas os que praticam tais coisas e fazes as mesmas, pensas que te livrarás do juízo de Deus?
4 Din ne nathek airo boh bushun, zudphi, jum jishii ne snai muii, nathek ne thieg Hamangkhung-aphuii ne bushun ro, nyieliieshii ai ne nathek shii layog è khid yi pha bidiang muii ro.
4 Ou desprezas a riqueza da sua bondade, e tolerância, e longanimidade, ignorando que a bondade de Deus é que te conduz ao arrependimento?
5 Jishii nathek ro thua nane lawasdai lubu ro, ji è nathek ne Hamangkhung-aphuii ro lijieg chiih-è giang chuathek pha Inai thog ruii pha ji è bajo nawaithek shii lago khrab ramuii ro.
5 Mas, segundo a tua dureza e coração impenitente, acumulas contra ti mesmo ira para o dia da ira e da revelação do justo juízo de Deus,
6 Hamangkhung-aphuii è zab pha branthek shii awaithek è nyie rek pha ji duiine lasen phi ruii phro.
6 que retribuirá a cada um segundo o seu procedimento:
7 Giak branthek ne wie rekramuii ro, chiih-è biisiie shii sow muii ro, nuii, chiih-è idang pha chai sow; jipho shii ne Hamangkhung-aphuii è idang pha chai phi ruii phro.
7 a vida eterna aos que, perseverando em fazer o bem, procuram glória, honra e incorruptibilidade;
8 Giak branthek ne nyie asi pha ji shii nuii ne giichak pha rangsua shii ne snai mua; ithek shii ne Hamangkhung-aphuii ro lijieg pha ji thoi ne mua ruii phro.
8 mas ira e indignação aos facciosos, que desobedecem à verdade e obedecem à injustiça.
9 Zab hanyie è buii rek pho ne thiisa hà diig srane riie ruii phro, chiih-è igobi shii Jewthek chiih-è Gaibranthek shii de ro.
9 Tribulação e angústia virão sobre a alma de qualquer homem que faz o mal, ao judeu primeiro e também ao grego;
10 Jishii Hanyie è wie rek pho shii ne Hamangkhung-aphuii è biisiie, ilab, chiih-è liijiing phi ruii phro, igobi Jewthek shii chiih-è Gaibranthek shii phi ruii phro.
10 glória, porém, e honra, e paz a todo aquele que pratica o bem, ao judeu primeiro e também ao grego.
11 Hamangkhung-aphuii è zab shii ò chua ruii phro.
11 Porque para com Deus não há acepção de pessoas.
12 Gaibranthek shii ne Moses ro Iphey oi ro; ithek layog rek ne Iphey è yo rey dun phro. Jewthek shii ne Iphey um ro, ithek layog rek arone Iphey è chua ruii phro.
12 Assim, pois, todos os que pecaram sem lei também sem lei perecerão; e todos os que com lei pecaram mediante lei serão julgados.
13 Ji-è bran ne Hamangkhung-aphuii rog shii giang ruii pha ji ne, Iphey nuii pha chiang è asi ro, Jishii Iphey shii nyie yung pha ji rek pha ji re-è ro.
13 Porque os simples ouvidores da lei não são justos diante de Deus, mas os que praticam a lei hão de ser justificados.
14 Gaibranthek shii ne Iphey oi ro; Iphey oi magunde, jishii Iphey shii nyie yung pha ji duiine rek pho jine awaithek Iphey ro.
14 Quando, pois, os gentios, que não têm lei, procedem, por natureza, de conformidade com a lei, não tendo lei, servem eles de lei para si mesmos.
15 Iphey shii nyie yung pha ji ne ithek lubuthek shii zey ne um rone, ithek mirek ji è doh yi. Ithek è de hì ne izai chak rone doh yi, ithek lubunow ne sak shii ithek shii nin chiih-è sak shii ragia rek phi.
15 Estes mostram a norma da lei gravada no seu coração, testemunhando-lhes também a consciência e os seus pensamentos, mutuamente acusando-se ou defendendo-se,
16 Chiih-è jiè gu muyua pha Mua Wie ji duiine, Isu Masi chiang è Hamangkhung-aphuii è ug pha nowthek è chua pha Inai thog ruii phro.
16 no dia em que Deus, por meio de Cristo Jesus, julgar os segredos dos homens, de conformidade com o meu evangelho.
17 Nathek chiang nyie lei? Nathek nawaithek shii Jewthek ro è yao; nathek ne Iphey shii luthong chiih-è Hamangkhung-aphuii chiang shii nyigodog rek;
17 Se, porém, tu, que tens por sobrenome judeu, e repousas na lei, e te glorias em Deus;
18 Hamangkhung-aphuii è nathek shii nyie rek bo è yang pha ji ne nathek ne thieg, chiih-è nyie izai ji gua pha ne ithek ne Iphey è dab jong;
18 que conheces a sua vontade e aprovas as coisas excelentes, sendo instruído na lei;
19 Nathek è miegthi shii doh yi pha ji ne izai chak, chiih-è hanyie ne igiia shii um pho shii isang phi,
19 que estás persuadido de que és guia dos cegos, luz dos que se encontram em trevas,
20 Chiih-è nathek bi-ìethek shii yua, chiih-è nathek ne snai pho shii yua pha masdo ro. Nathek shii ne Iphey umjong ne izai nane khani ne zab le zanjong ro.
20 instrutor de ignorantes, mestre de crianças, tendo na lei a forma da sabedoria e da verdade;
21 Nathek ne gaithek shii yua—nyie rek ne nawaithek shii ayua lei?
21 tu, pois, que ensinas a outrem, não te ensinas a ti mesmo? Tu, que pregas que não se deve furtar, furtas?
22 Nathek è yao,” “Siulao arek” jishii nathek ne siulao rek nebey? Nathek ne jangbang shii zia than, jishii nathek ne Misiahòthek shii rio nebey?
22 Dizes que não se deve cometer adultério e o cometes? Abominas os ídolos e lhes roubas os templos?
23 Nathek Hamangkhung-aphuii ro Iphey shii nyigodog rek—jishii nathek ne Iphey chui srane Hamangkhung-aphuii shii biwo rey yi nebey?
23 Tu, que te glorias na lei, desonras a Deus pela transgressão da lei?
24 Jigigam shii yao, “nyieliieshii Jewthek nathek chiang è, Gaibranthek ne Hamangkhung-aphuii shii buii yao.”
24 Pois, como está escrito, o nome de Deus é blasfemado entre os gentios por vossa causa.
25 Nathek Iphey ji nuii arone, nathek è migiangkheg pha ji ne igong chak ro; jishii nathek è Iphey anuii ji arone, nathek Migiang-akheg liak pha ji wie ro.
25 Porque a circuncisão tem valor se praticares a lei; se és, porém, transgressor da lei, a tua circuncisão já se tornou incircuncisão.
26 Gaibranthek arone, hanyie è Migiang-akheg ba pho è, Iphey shii yung pha ji nuii ne de, Hamangkhung-aphuii è aishii ne Migiang-akheg ba rone achoi phi nebey?
26 Se, pois, a incircuncisão observa os preceitos da lei, não será ela, porventura, considerada como circuncisão?
27 Chiih-è nathek ne migiangkheg jong pha jigigam zey ne ruii magunde; nathek Jewthek ne Gaibranthek chiang è nathek shii the ruii phro nyieliieshii nathek è Iphey shii chui muii, chiih-è ithek yi siu è Migiang-akheg magunde, jishii ithek ne Iphey nuii phro.
27 E, se aquele que é incircunciso por natureza cumpre a lei, certamente, ele te julgará a ti, que, não obstante a letra e a circuncisão, és transgressor da lei.
28 Zab pha iidohè shii, Jew isbang ne hanyie, izai migiangkheg pho ji bey? Jine Jewthek bran asi ro hanyie yi fuang hà doh yi ne hanyie yi siu shii kheg bie.
28 Porque não é judeu quem o é apenas exteriormente, nem é circuncisão a que é somente na carne.
29 Jishii de hanyie yi iliing pha Jewthek arone jine Jew isbang ro, hanyie lubu yi khegjong pho ne chiih-è hì ne Hamangkhung-aphuii ro ragung blia ro, chiih-è Iphey zey pha ji è asi ro. Ji è rek pha branthek ne bran è amua pha, Hamangkhung-aphuii è chiong mua ruii phro.
29 Porém judeu é aquele que o é interiormente, e circuncisão, a que é do coração, no espírito, não segundo a letra, e cujo louvor não procede dos homens, mas de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.