Romanos 1
Iwo Surua Mua Wie Pha Bible (BGG) vs NTLH
1 Phaul è, Masi Isu ro khiao nane guaphasamoy gua chiih-è Hamangkhung-aphuii ro Mua Wie ji yua pha gua ne ho.
1 Eu, Paulo, servo de Cristo Jesus, escrevo esta carta. Deus me chamou e me separou para ser seu apóstolo , a fim de que eu anuncie a boa notícia do evangelho de Deus.
2 Mua Wie ji ne buyo è Hamangkhung-aphuii pha chaigthek chiang è sbang rekjong, ji duiine gangthek jigigamthek shii de zey ne um ro.
2 Há muito tempo essa boa notícia foi prometida por Deus, por meio dos seus profetas , e escrita nas Escrituras Sagradas . Ela fala a respeito do Filho de Deus, o nosso Senhor Jesus Cristo, o qual, como ser humano, foi descendente do rei Davi. E, quanto à sua santidade divina, a sua ressurreição provou, com grande poder, que ele é o Filho de Deus.
3 Hì ne gathek ro Ithong Isu Masi, airo Dufuii chiang ro: ji duiine airo siu de, ai ne Dawid ro riing è giak;
3 — ausente —
4 Airo ragung pha so pha bohblu è ne, ai iy ne sieng pha ji è ai ne Hamangkhung-aphuii Dufuii rone doh yi.
4 — ausente —
5 Ai chiang è Hamangkhung-aphuii è gu shii Masi chiang shii guaphasamoy pha chua phi, ji è sohthek pha zab pha branthek migi nane nuii ro.
5 Por meio de Cristo, Deus me deu a honra de ser apóstolo no serviço de Cristo para levar pessoas de todas as nações a crerem em Cristo e a serem obedientes a ele.
6 Rom hà hanyie um pha hì de lao ne, hanyie shii Hamangkhung-aphuii è Isu Masi ro rey pha ho ro.
6 Entre essas pessoas estão vocês que moram em Roma, a quem Deus tem chamado para pertencerem a Jesus Cristo.
7 Chiih-è Rom hà nathek zab shii gu è zey hanyie shii Hamangkhung-aphuii è miie ne awai ro bran re yi pha ho:
7 Por isso eu escrevo a todos vocês que estão em Roma, todos vocês a quem Deus ama e a quem tem chamado para serem o seu próprio povo. Que a
8 Igobi, gu nathek zab shii Isu Masi chiang è Hamangkhung-aphuii beng shii laso phi, nyieliieshii zab pha sohjambling è naro migi ji yoi ramuii ro.
8 Em primeiro lugar, por meio de Jesus Cristo dou graças ao meu Deus por todos vocês, pois no mundo inteiro se ouve falar a respeito da fé que vocês têm.
9 Hamangkhung-aphuii ne guro khagi ro ji è gu nyie yao pha ji ne izai ro—Hamangkhung-aphuii hanyie shii guro zab lubu rog shii blia rek chiih-è Mua Wie yua pha ji ne ai Dufuii chiang shii ro. Hamangkhung-aphuii ne thieg gu nathek shii nowkhlei
9 Eu sirvo a Deus com todo o meu coração, anunciando a boa notícia a respeito do seu Filho; Deus é testemunha de que digo a verdade. Ele sabe que eu sempre lembro de vocês
10 idang pha ishak gune sia. Gune Hamangkhung-aphuii shii airo wie ji iidohè shii gu shii rab mua srane thuh nathek shii wuii mua din pha ji lia.
10 e oro por vocês. E peço a Deus que, se for da sua vontade, ele faça com que agora eu possa ir visitá-los.
11 Gune nathek shii bajo riig yang pha now ro, chiih-è nathek shii gang rey yi pha ragung khirzey ji thang pha now ro.
11 Pois eu quero muito vê-los, a fim de repartir bênçãos espirituais com vocês para fortalecê-los,
12 Gu è nyie yao pha ji ne gu nane nathek ne gethek chung ò ishak shii nong rai pha rek bo, nathek ne gathek migi chiang è chiih-è gu yi nathek migi chiang è ro.
12 quer dizer, para que nos animemos uns aos outros por meio da fé que vocês e eu temos.
13 Nathek now bo, guro khuiinothek nane bumuiithek, gu è nathek shii wuii pha bajo phak, jishii idang nyie pha lei rey dun. Gu ne Gaibranthek pha duchoi hà de blia rek pha duiine, gu nathek duchoi shii de migi arekpho shii de yang mua ne noh pha now ro.
13 Meus irmãos, quero que saibam que muitas vezes resolvi ir visitá-los, mas fui impedido até agora de fazer isso. Pois eu gostaria que o meu trabalho produzisse resultados entre vocês também, como tem acontecido entre outros não judeus.
14 Chiih-è gune zab pha bran ro blia rek chid pha um ro, thiig shii nane jabiing shii, jigigampho shii nane jigigam azey pho shii de ro.
14 Pois é meu dever pregar a todos, tanto aos civilizados como aos não civilizados, tanto aos instruídos como aos sem instrução.
15 Ji-è, gune Mua Wie ji ne nathek hanyie Rom shii rai pho shii yua pha bajo yang muii ro.
15 É por isso que eu quero anunciar o evangelho também a vocês que moram em Roma.
16 Gune Muawie shii awo ro; hì ne Hamangkhung-aphuii ro blu è hanyie migi rek pho shii zab ragia rek phi, chiih-è igobi shii Jewthek nane Gaibranthek shii de khagi rek phi.
16 Eu não me envergonho do evangelho, pois ele é o poder de Deus para salvar todos os que creem, primeiro os judeus e também os não judeus.
17 Muawie ji è Hamangkhung-aphuii ne branthek awai rog shii khi-èrek ne rangsua ruii pha ji dong phi: hì ne migi è igobi è yie ne jao pha nane jongdang pha ro. Jigigam shii yao, “Branthek hanyie yi migi ji è Hamangkhung-aphuii rog shii rangsua è rai phane sieng phro.”
17 Pois o evangelho mostra como é que Deus nos aceita: é por meio da fé, do começo ao fim. Como dizem as Escrituras Sagradas : “Viverá aquele que, por meio da fé, é aceito por Deus.”
18 Hamangkhung-aphuii ro lijieg ne Hamangkhung è zab layog nane buii branthek chiih-è izai thieg pha ji shii gak pho shii de dong ne gidieg rek ruii phro.
18 Do céu Deus revela a sua ira contra todos os pecados e todas as maldades das pessoas que, por meio das suas más ações, não deixam que os outros conheçam a verdade a respeito de Deus.
19 Hamangkhung-aphuii è ithek shii lago phi, nyieliieshii nyie thieg mua pha ji ne Hamangkhung-aphuii è ithek shii miang phi ro. Miang ne Hamangkhung-aphuii awai miirab ro.
19 Deus castiga essas pessoas porque o que se pode conhecer a respeito de Deus está bem claro para elas, pois foi o próprio Deus que lhes mostrou isso.
20 Hamangkhung-aphuii è sohjambling nyarab dang ne, airo adoh pha muna nane, airo idang pha blu chiih-è airo hamang pha so è ne, wie sang è doh jong ro; ithek ne hì pha manathek ne Hamangkhung-aphuii miirab ji è than ro. Ji-è jithek pha branthek è khlam pha ji ne arey sha phro!
20 Desde que Deus criou o mundo, as suas qualidades invisíveis, isto é, o seu poder eterno e a sua natureza divina, têm sido vistas claramente. Os seres humanos podem ver tudo isso nas coisas que Deus tem feito e, portanto, eles não têm desculpa nenhuma.
21 ithek ne Hamangkhung-aphuii shii thieg, jishii ithek ne ai è rey pha aishii ne ilab aphi, chiih-è ithek ne aishii laso de aphi. Ji phachiang, ithek munow ne zab khani oi pha rey dun, chiih-è ithek ro khani isloi jine zab igiia è ledun ro.
21 Eles sabem quem Deus é, mas não lhe dão a glória que ele merece e não lhe são agradecidos. Pelo contrário, os seus pensamentos se tornaram tolos, e a sua mente vazia está coberta de escuridão.
22 Ithek è awaithek shii ithek ne bajo ìd ro yao, jishii ithek ne bi-ìethek ro;
22 Eles dizem que são sábios, mas são tolos.
23 jishii ithek khuchung de a-iy pha Hamangkhung-aphuii shii sia pha khalo shii, ithek ne jangbang è rab pha bran iythek fuiithek ibeythek nane phamthek shii sia ne rai.
23 Em vez de adorarem ao Deus imortal , adoram ídolos que se parecem com seres humanos, ou com pássaros, ou com animais de quatro patas, ou com animais que se arrastam pelo chão.
24 Chiih-è ji è Hamangkhung-aphuii è ji pha branthek shii ithek lubuthek shii izia khama rek yang pha ji ithek shii zab phi ne rek yi, chiih-è ithek awaithek chung biwo de rek rai.
24 Por isso Deus entregou os seres humanos aos desejos do coração deles para fazerem coisas sujas e para terem relações vergonhosas uns com os outros.
25 Ithek isbang Hamangkhung-aphuii shii de biidiie hà zia muii; Rab phi pho hanyie shii idang chiong chid ne sia pha khalo shii Hamangkhung-aphuii miirab jishii sia ne rai! Amen.
25 Eles trocam a verdade sobre Deus pela mentira e adoram e servem as coisas que Deus criou, em vez de adorarem e servirem o próprio Criador, que deve ser louvado para sempre. Amém !
26 Nyieliieshii ithek jithek rek, ji è Hamangkhung-aphuii è biwo yi ithek lakhung shii phi muii. Hò-amuii rang de Iphey shii arai pha thoh muii srane gai rog shii siulao rek.
26 Por causa das coisas que essas pessoas fazem, Deus as entregou a paixões vergonhosas. Pois até as mulheres trocam as relações naturais pelas que são contra a natureza.
27 Ji duiine hò-aphuiithek è de awaithek yiy rog shii zen ne men rai pha ji è de thoh muii srane gai bimithek rog shii men ne lua. Hò-aphuiiphiing de awaithek chung biwo rek rai, chiih-è iidoh shii awai michid ne rek pha asi pha blia ji è ithek lakhung shii lago muadun.
27 E também os homens deixam as relações naturais com as mulheres e se queimam de paixão uns pelos outros. Homens têm relações vergonhosas uns com os outros e por isso recebem em si mesmos o castigo que merecem por causa dos seus erros.
28 Nyieliieshii ji pha branthek ne Hamangkhung-aphuii ro isbang ji khani hà ruii pha anuii, Ai è ithek lakhung shii awie pha khani phi, ji è ithek ne arek pha blia ji rek.
28 E, como não querem saber do verdadeiro conhecimento a respeito de Deus, ele entregou os seres humanos aos seus maus pensamentos, de modo que eles fazem o que não devem.
29 Ithek ne zab pha awie, buii, giichak chiih-è awie pha è ledun; ithek ne ley miegriie, sgoh, mak, biidiie nane diig phi pha ji è leydun. Ithek mulo rai ne
29 Estão cheios de todo tipo de perversidade, maldade, ganância, vícios, ciúmes, crimes de morte, brigas, mentiras e malícia. Caluniam
30 awaithek chung buii yao rai; ithek ne Hamangkhung-aphuii shii khiijai, lubusai, wiangwe, chiih-è nyigodog rek; ithek dinne de buii blia rek pha lumuii now ba; ithek awaithek aphuii-amuiithek miyao anuii pha rek;
30 e falam mal uns dos outros. Têm ódio de Deus e são atrevidos, orgulhosos e vaidosos. Inventam maneiras de fazer o mal, desobedecem aos pais,
31 Ithek shii now pha khani oi; ithek awaithek sbang shii aruii, chiih-è ithek è gaithek shii de bushun arek chiih-è amiie.
31 são imorais, não cumprem a palavra, não têm amor por ninguém e não têm pena dos outros.
32 Hanyiethek ji pha lumuii shii rai pho ne iy ruii phrone Hamankhung-aphuii Iphey jine thieg. Jishii thuh shii ithek hì pha blia awaithek jia mirek asi pha, gaithek shii de yao srane rek ba yi.
32 Eles sabem que o mandamento de Deus diz que aqueles que fazem essas coisas merecem a morte. Mas mesmo assim continuam a fazê-las e, pior ainda, aprovam os que fazem as mesmas coisas que eles fazem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.