Romanos 16

Iwo Surua Mua Wie Pha Bible (BGG) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Gu Phoebe nane hanyie è khenchreae pha Charch riig muii pha gu bumuiithek shii jieg.
1 Recomendo-lhes nossa irmã Febe, que serve à igreja em Cencreia.
2 Hamangkhung-aphuii pha branthek è rek pha duiine, bimi shii de Ithong beng shii choi mage bo; bimi è na shii nyie nong pha chid pha um jine phi mage bo; bimi ji awai ne bajo bran rog shii wie ijak rey yi bo chiih-è gu shii de nong bo.
2 Recebam-na no Senhor, como uma pessoa digna de honra no meio do povo santo. Ajudem-na no que ela precisar, pois tem sido de grande ajuda para muitos, especialmente para mim.
3 Gu è gu ijak Masi Isu ro blia rek pha Phrisila chiih-è Akhuila, shii salamthek yao ne thoge;
3 Deem minhas saudações a Priscila e Áquila, meus colaboradores no serviço de Cristo Jesus.
4 ithek ne gu chiang shii awaithek ro chai ne diig hà ruii muii. Gune ithek shii laso phi phro—Gu è jia asi, jishii zab pha Gaibran charchthek è de ithek shii laso phi phro.
4 Certa vez, eles arriscaram a vida por mim. Sou grato a eles, e também o são todas as igrejas dos gentios.
5 Ithek hò shii si pho shii de salamthek ro, Asia pha du-ùa shii zab è igobi hanyie è Isu Masi shii migi rek pha gu ijak Ephaenethus shii de salamthek ro.
5 Saúdem a igreja que se reúne na casa deles. Saúdem também meu querido amigo Epêneto, que foi o primeiro seguidor de Cristo na província da Ásia.
6 Hanyie è nathek chiang shii blia nang è rek pha Mery shii de salamthek ro.
6 Saúdem Maria, que trabalhou tanto por vocês.
7 Gu rog shii phatheg hà ò rai pha Andronikhus nane Junias ijak—Jewthek shii de salamthek ro; ithek ne guaphasamoythek duchoi shii wie thieg phro, chiih-è ithek ne gu è arab ba pha ibi shii Masiphothek reyjong ro.
7 Saúdem Andrônico e Júnias, meus compatriotas judeus que estiveram comigo na prisão. São muito respeitados entre os apóstolos e se tornaram seguidores de Cristo antes de mim.
8 Ithong ro ò pha guro ijak Ambliathus shii de salamthek thoh.
8 Saúdem Amplíato, meu querido amigo no Senhor.
9 Guro wie ijak Sthachys shii de, chiih-è Masi ro blia rek pha gethek ro ijak Urbanus shii de guro salamthek ro.
9 Saúdem Urbano, nosso colaborador em Cristo, e meu querido amigo Estáquis.
10 Hanyie ro izai è Isu Masi shii khagi rek phi pha Apheles shii de salamthek ro. Aristhobulus pha haliing pho shii de salamthek ro.
10 Saúdem Apeles, um bom homem, aprovado por Cristo. Saúdem os que são da casa de Aristóbulo.
11 Ijak Jewthek, nane Narkhisus haliingthek pha Masipho Herodion shii de salamthek.
11 Saúdem Herodião, meu compatriota judeu. Saúdem os da casa de Narciso que são do Senhor.
12 Thryphaene nane Thryphoso, hanyie è Ithong blia rek muii pha, chiih-è guro wie ijak hanyie è Ithong blia bajo rek muii pha Phersis shii de salamthek ro.
12 Saúdem Trifena e Trifosa, obreiras do Senhor, e a estimada Pérside, que tem trabalhado com dedicação para o Senhor.
13 Gune Rufus shii de hanyie shii wie è Ithong ro blia rek pha, chiih-è hanyie è gu shii awai dufuii duiine rek muii pha ai amuii shii de salamthek ro.
13 Saúdem Rufo, a quem o Senhor escolheu, e também sua mãe, que tem sido mãe para mim.
14 Asynkhrithus, Phlegon, Hermes, Phathrobas, Hermas, chiih-è ai rog shii um pha zab gai Masipho shii de guro salamthek ro.
14 Saúdem Asíncrito, Flegonte, Hermes, Pátrobas, Hermas e os irmãos que se reúnem com eles.
15 Philologus chiih-è Julia è yi ne Nereus chiih-è airo bumuii shii, chiih-è Olymphas chiih-è hanyie ai rog shii um pha zab Hamangkhung-aphuii pha bran shii de salamthek ro.
15 Saúdem Filólogo, Júlia, Nereu e sua irmã, e também Olimpas e todo o povo santo que se reúne com eles.
16 Nawaithek chung so khichiug ne salamthek rai bo. Zab pha Masi ro charchthek è nathek shii salamthek thoge ro.
16 Saúdem uns aos outros com beijo santo. Todas as igrejas de Cristo lhes enviam saudações.
17 Gu nathek shii khungdang phro, gu khuiinothek nane bumuiithek: riig bo hanyie è che rek pha chiih-è bran migi shii diig phi pha chiih-è nyie na è mua pha muyua shii buii suang rek ruii phro. Ithek è ruang rai bo!
17 E agora, irmãos, peço-lhes que tomem cuidado com aqueles que causam divisões e perturbam a fé, ensinando coisas contrárias ao que vocês aprenderam. Fiquem longe deles.
18 Ji rek pha bran ne Ithong Masi ro blia arek ara ro, jishii ithek ne awaithek ro lui pha blia rek. Jishii ithek ro wie miyaogamthek nane khua pha miyao è ichiig oi pha branthek shii khinrin rek ro.
18 Esses indivíduos não servem a Cristo, nosso Senhor, mas apenas a seus próprios interesses, e enganam os inocentes com palavras suaves e bajulação.
19 Nathek è muawie shii chuh rai rone yoi jong ro, chiih-è ji pha chiang shii gu ne na shii wie now ro. Gu nathek shii è now ro nyie wie shii ne thieg bo, jishii nyie awie pha ji shii a-ìd rabo.
19 Mas todos sabem que vocês são obedientes ao Senhor, o que muito me alegra. Quero que sejam sábios quanto a fazer o bem e permaneçam inocentes de todo mal.
20 Chiih-è Hamangkhung-aphuii è gethek ro liijiing pha lumuii è Sakhathong shii chui srane gethek lai bucho shii ruii muii phro.
20 Em breve o Deus da paz esmagará Satanás sob os pés de vocês. Que a graça de nosso Senhor Jesus seja com vocês.
21 Guro ijak bliapho, Thimothi; chiih-è Lusius, Jasan, chiih-è Sosiphathar Jewthek-ijak è nathek shii salamthek thoh ge ro.
21 Timóteo, meu colaborador, lhes envia saudações, bem como Lúcio, Jasom e Sosípatro, meus compatriotas judeus.
22 Gu Therthius, hanyie è jigigam hì zey, Masipho pha salamthek yao ro.
22 Eu, Tércio, que escrevo esta carta para Paulo, também envio minhas saudações no Senhor.
23 Gu ro muspho Gaius, hanyie ro hò shii Charch rek muii pha è salamthek thoh ge ro; Rajan pha bang ruiipho; Erasthus, chiih-è gathek ro khuiino Khuarthus è de salamthek thoh ge ro.
23 Gaio os saúda. Estou hospedado em sua casa, onde ele também tem recebido toda a igreja. Erasto, tesoureiro da cidade, bem como nosso irmão Quarto, lhes enviam saudações.
24 Gathek ro Ithong pha bushun ne nathek rog shii um bo.
24 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vocês. Amém.
25 Cho gethek ne Hamangkhung-aphuii shii biisiie phi rai haro! Chiih-è bajo inai è khia ruii pha ji è izai ji ug ne ruii pha duiine, chiih-è gu muyua pha Isu Masi ro Mua Wie ji duiine ai ne gethek shii migi hà chuh è riu pha nyarab mua phro.
25 Toda a glória seja a Deus, que pode fortalecê-los, como afirmam as boas-novas. Essa mensagem a respeito de Jesus Cristo revelou seu plano, mantido em segredo desde o princípio dos tempos,
26 Jimagunde thuh shii, chaigthek chiang è izai jine fuang hà yi jong ro; chiih-è idang pha Hamangkhung-aphuii ro muyung è zab pha sohthek shii ìd yi phro, ji è zab è migi rek ne chiih-è nuii bo.
26 mas que agora, como os escritos dos profetas predisseram e o Deus eterno ordenou, é anunciada aos gentios de toda parte, a fim de que eles também possam crer nele e lhe obedecer.
27 Hanyie shii khani ley um pha ne, Hamangkhung-aphuii awai bie ro, ji è Isu Masi chiang è idang biisiie rek ne rai bo! Amen.
27 Toda a glória para sempre ao Deus único e sábio, por meio de Jesus Cristo. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.