Romanos 16
Iwo Surua Mua Wie Pha Bible (BGG) vs NVI
1 Gu Phoebe nane hanyie è khenchreae pha Charch riig muii pha gu bumuiithek shii jieg.
1 Recomendo-lhes nossa irmã Febe, serva da igreja em Cencréia.
2 Hamangkhung-aphuii pha branthek è rek pha duiine, bimi shii de Ithong beng shii choi mage bo; bimi è na shii nyie nong pha chid pha um jine phi mage bo; bimi ji awai ne bajo bran rog shii wie ijak rey yi bo chiih-è gu shii de nong bo.
2 Peço que a recebam no Senhor, de maneira digna dos santos, e lhe prestem a ajuda de que venha a necessitar; pois tem sido de grande auxílio para muita gente, inclusive para mim.
3 Gu è gu ijak Masi Isu ro blia rek pha Phrisila chiih-è Akhuila, shii salamthek yao ne thoge;
3 Saúdem Priscila e Áqüila, meus colaboradores em Cristo Jesus.
4 ithek ne gu chiang shii awaithek ro chai ne diig hà ruii muii. Gune ithek shii laso phi phro—Gu è jia asi, jishii zab pha Gaibran charchthek è de ithek shii laso phi phro.
4 Arriscaram a vida por mim. Sou grato a eles; não apenas eu, mas todas as igrejas dos gentios.
5 Ithek hò shii si pho shii de salamthek ro, Asia pha du-ùa shii zab è igobi hanyie è Isu Masi shii migi rek pha gu ijak Ephaenethus shii de salamthek ro.
5 Saúdem também a igreja que se reúne na casa deles. Saúdem meu amado irmão Epêneto, que foi o primeiro convertido a Cristo na província da Ásia.
6 Hanyie è nathek chiang shii blia nang è rek pha Mery shii de salamthek ro.
6 Saúdem Maria, que trabalhou arduamente por vocês.
7 Gu rog shii phatheg hà ò rai pha Andronikhus nane Junias ijak—Jewthek shii de salamthek ro; ithek ne guaphasamoythek duchoi shii wie thieg phro, chiih-è ithek ne gu è arab ba pha ibi shii Masiphothek reyjong ro.
7 Saúdem Andrônico e Júnias, meus parentes que estiveram na prisão comigo. São notáveis entre os apóstolos, e estavam em Cristo antes de mim.
8 Ithong ro ò pha guro ijak Ambliathus shii de salamthek thoh.
8 Saúdem Amplíato, meu amado irmão no Senhor.
9 Guro wie ijak Sthachys shii de, chiih-è Masi ro blia rek pha gethek ro ijak Urbanus shii de guro salamthek ro.
9 Saúdem Urbano, nosso cooperador em Cristo, e meu amado irmão Estáquis.
10 Hanyie ro izai è Isu Masi shii khagi rek phi pha Apheles shii de salamthek ro. Aristhobulus pha haliing pho shii de salamthek ro.
10 Saúdem Apeles, aprovado em Cristo. Saúdem os que pertencem à casa de Aristóbulo.
11 Ijak Jewthek, nane Narkhisus haliingthek pha Masipho Herodion shii de salamthek.
11 Saúdem Herodião, meu parente. Saúdem os da casa de Narciso, que estão no Senhor.
12 Thryphaene nane Thryphoso, hanyie è Ithong blia rek muii pha, chiih-è guro wie ijak hanyie è Ithong blia bajo rek muii pha Phersis shii de salamthek ro.
12 Saúdem Trifena e Trifosa, mulheres que trabalham arduamente no Senhor. Saúdem a amada Pérside, outra que trabalhou arduamente no Senhor.
13 Gune Rufus shii de hanyie shii wie è Ithong ro blia rek pha, chiih-è hanyie è gu shii awai dufuii duiine rek muii pha ai amuii shii de salamthek ro.
13 Saúdem Rufo, eleito no Senhor, e sua mãe, que tem sido mãe também para mim.
14 Asynkhrithus, Phlegon, Hermes, Phathrobas, Hermas, chiih-è ai rog shii um pha zab gai Masipho shii de guro salamthek ro.
14 Saúdem Asíncrito, Flegonte, Hermes, Pátrobas, Hermas e os irmãos que estão com eles.
15 Philologus chiih-è Julia è yi ne Nereus chiih-è airo bumuii shii, chiih-è Olymphas chiih-è hanyie ai rog shii um pha zab Hamangkhung-aphuii pha bran shii de salamthek ro.
15 Saúdem Filólogo, Júlia, Nereu e sua irmã, e também Olimpas e todos os santos que estão com eles.
16 Nawaithek chung so khichiug ne salamthek rai bo. Zab pha Masi ro charchthek è nathek shii salamthek thoge ro.
16 Saúdem uns aos outros com beijo santo. Todas as igrejas de Cristo enviam-lhes saudações.
17 Gu nathek shii khungdang phro, gu khuiinothek nane bumuiithek: riig bo hanyie è che rek pha chiih-è bran migi shii diig phi pha chiih-è nyie na è mua pha muyua shii buii suang rek ruii phro. Ithek è ruang rai bo!
17 Recomendo-lhes, irmãos, que tomem cuidado com aqueles que causam divisões e colocam obstáculos ao ensino que vocês têm recebido. Afastem-se deles.
18 Ji rek pha bran ne Ithong Masi ro blia arek ara ro, jishii ithek ne awaithek ro lui pha blia rek. Jishii ithek ro wie miyaogamthek nane khua pha miyao è ichiig oi pha branthek shii khinrin rek ro.
18 Pois essas pessoas não estão servindo a Cristo, nosso Senhor, mas a seus próprios apetites. Mediante palavras suaves e bajulação, enganam os corações dos ingênuos.
19 Nathek è muawie shii chuh rai rone yoi jong ro, chiih-è ji pha chiang shii gu ne na shii wie now ro. Gu nathek shii è now ro nyie wie shii ne thieg bo, jishii nyie awie pha ji shii a-ìd rabo.
19 Todos têm ouvido falar da obediência de vocês, por isso estou muito alegre; mas quero que sejam sábios em relação ao que é bom, e sem malícia em relação ao que é mau.
20 Chiih-è Hamangkhung-aphuii è gethek ro liijiing pha lumuii è Sakhathong shii chui srane gethek lai bucho shii ruii muii phro.
20 Em breve o Deus da paz esmagará Satanás debaixo dos pés de vocês. A graça de nosso Senhor Jesus seja com vocês.
21 Guro ijak bliapho, Thimothi; chiih-è Lusius, Jasan, chiih-è Sosiphathar Jewthek-ijak è nathek shii salamthek thoh ge ro.
21 Timóteo, meu cooperador, envia-lhes saudações, bem como Lúcio, Jasom e Sosípatro, meus parentes.
22 Gu Therthius, hanyie è jigigam hì zey, Masipho pha salamthek yao ro.
22 Eu, Tércio, que redigi esta carta, saúdo vocês no Senhor.
23 Gu ro muspho Gaius, hanyie ro hò shii Charch rek muii pha è salamthek thoh ge ro; Rajan pha bang ruiipho; Erasthus, chiih-è gathek ro khuiino Khuarthus è de salamthek thoh ge ro.
23 Gaio, cuja hospitalidade eu e toda a igreja desfrutamos, envia-lhes saudações. Erasto, administrador da cidade, e nosso irmão Quarto enviam-lhes saudações.
24 Gathek ro Ithong pha bushun ne nathek rog shii um bo.
24 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com vocês todos. Amém.
25 Cho gethek ne Hamangkhung-aphuii shii biisiie phi rai haro! Chiih-è bajo inai è khia ruii pha ji è izai ji ug ne ruii pha duiine, chiih-è gu muyua pha Isu Masi ro Mua Wie ji duiine ai ne gethek shii migi hà chuh è riu pha nyarab mua phro.
25 Ora, àquele que tem poder para confirmá-los pelo meu evangelho e pela proclamação de Jesus Cristo, de acordo com a revelação do mistério oculto nos tempos passados,
26 Jimagunde thuh shii, chaigthek chiang è izai jine fuang hà yi jong ro; chiih-è idang pha Hamangkhung-aphuii ro muyung è zab pha sohthek shii ìd yi phro, ji è zab è migi rek ne chiih-è nuii bo.
26 mas agora revelado e dado a conhecer pelas Escrituras proféticas por ordem do Deus eterno, para que todas as nações venham a crer nele e a obedecer-lhe,
27 Hanyie shii khani ley um pha ne, Hamangkhung-aphuii awai bie ro, ji è Isu Masi chiang è idang biisiie rek ne rai bo! Amen.
27 ao único Deus sábio seja dada glória para todo o sempre, por meio de Jesus Cristo. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.