Romanos 15
Iwo Surua Mua Wie Pha Bible (BGG) vs ARIB
1 Gethek hanyie yi migi shii gang arone zia pho ro miihanthek shii nong phi bo. Gethek è gethek shii asang rabo.
1 Ora nós, que somos fortes, devemos suportar as fraquezas dos fracos, e não agradar a nós mesmos.
2 Ji phachiang shii, ithek ro migi rab phi pha gethek ne khuiino ithek shii wie sang bo.
2 Portanto cada um de nós agrade ao seu próximo, visando o que é bom para edificação.
3 Masi è awaishii asang yi ro, ji phachiang shii, jigigam shii yao, “Nathek shii gang è makhak-riing pha jithek ne gu shii chiih thog.”
3 Porque também Cristo não se agradou a si mesmo, mas como está escrito: Sobre mim caíram as injúrias dos que te injuriavam.
4 Jigigam shii nyie zey pha ji ne gethek shii yua pha zey phro, ji pha chiang shii gethek ne zud ne lububo rek pha chiang è gethek shii luthong mua mua.
4 Porquanto, tudo que dantes foi escrito, para nosso ensino foi escrito, para que, pela constância e pela consolação provenientes das Escrituras, tenhamos esperança.
5 Chiih-è Hamangkhung-aphuii ro, jum nane lububo rek phi pha lumuii ne Isu Masi khi-èrek pha ji yi ne nawaithek duchoi shii ò now bo.
5 Ora, o Deus de constância e de consolação vos dê o mesmo sentimento uns para com os outros, segundo Cristo Jesus.
6 Ji-è zab nathek ne ò shii goh jia è Hamangkhung-aphuii nane gethek ro Aphuii Ithong Isu Masi shii chiong mua.
6 Para que unânimes, e a uma boca, glorifiqueis ao Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo.
7 Chiihphado, Hamangkhung-aphuii ro biisiie rek pha, Masi è nathek shii nuii pha duiine nawaithek chung de choi rai bo.
7 Portanto recebei-vos uns aos outros, como também Cristo nos recebeu, para glória de Deus.
8 Gu nathek shii yao Masi ro chai ne Jewthek duchoi shii blia rek pha ro, chiih-è awai blangthek shii sbang rek pha ji ne izai rek pha chiih-è Hamangkhung-aphuii ne isiie rone doh yi pha rek phro,
8 Digo pois que Cristo foi feito ministro da circuncisão, por causa da verdade de Deus, para confirmar as promessas feitas aos pais;
9 chiih-è airo bushun ji Hamangkhung-aphuii shii chiong pha Gaibranthek shii de riichai phi phro, jigigam shii yao,
9 e para que os gentios glorifiquem a Deus pela sua misericórdia, como está escrito: Portanto eu te louvarei entre os gentios, e cantarei ao teu nome.
10 Dinne yao,
10 E outra vez diz: Alegrai-vos, gentios, juntamente com o povo.
11 Chiih-è dinne,
11 E ainda: Louvai ao Senhor, todos os gentios, e louvem-no, todos os povos.
12 Chiih-è dinne, Aijaya de yao,
12 E outra vez, diz também Isaías: Haverá a raiz de Jessé, aquele que se levanta para reger os gentios; nele os gentios esperarão.
13 Hamangkhung-aphuii ne luthong pha lumuii rone nathek è aishii migi rek pha ji shii lubo nane liijiing rog shii zan phi phro, ji è nathek ro luthong pha jine athodang pha Ragung So è shiie bo.
13 Ora, o Deus de esperança vos encha de todo o gozo e paz na vossa fé, para que abundeis na esperança pelo poder do Espírito Santo.
14 Gu khuiinothek nane bumuiithek wo: gu è gui shii than izai nathek de zab ley wie è, nathek shii de zab khani um bo, chiih-è nathek de gaishii yua mua bo.
14 Eu, da minha parte, irmãos meus, estou persuadido a vosso respeito, que vós já estais cheios de bondade, cheios de todo o conhecimento e capazes, vós mesmos, de admoestar-vos uns aos outros.
15 Jishii hì pha jigigam ne Hamangkhung-aphuii è gu shii chua phi ne gu nathek shii izai miyao now yi pha arum dang pha nathek shii zey phi.
15 Mas em parte vos escrevo mais ousadamente, como para vos trazer outra vez isto à memória, por causa da graça que por Deus me foi dada,
16 Gaibranthek chiang è Masi Isu ro khiao rek ne, Hamangkhung-aphuii ro Mua Wie yua pha phabi duiine blia rek, Gaibranthek zid shii Hamangkhung-aphuii nuii phi pha Ragung So è aishii zid phi
16 para ser ministro de Cristo Jesus entre os gentios, ministrando o evangelho de Deus, para que sejam aceitáveis os gentios como oferta, santificada pelo Espírito Santo.
17 Chiihphado, Masi rog pha ji è ne, gu è Hamangkhung-aphuii ro blia rek pha ji è gu ne wiangwe nyarek mua phro.
17 Tenho, portanto, motivo para me gloriar em Cristo Jesus, nas coisas concernentes a Deus;
18 Gune arum pha chiih-è yao ne Masi è rek phi pha gu chiang è Gaibranthek shii now ne Hamangkhung-aphuii shii nuii yi pha rek bie phro. Ai è ji rek pha ji ne miyaogamthek nane bliathek ro,
18 porque não ousarei falar de coisa alguma senão daquilo que Cristo por meu intermédio tem feito, para obediência da parte dos gentios, por palavra e por obras,
19 Buangthek pha nane anomuluii pha blu è, chiih-è Hamangkhung-aphuii ro Ragung è. Chiih-è ji è Jerusalem è yi ne Ilyrikhum thog pha zab pha lumuii hà lua srane, gu è zab Masi chiang shii Mua Wie yaojong ro.
19 pelo poder de sinais e prodígios, no poder do Espírito Santo; de modo que desde Jerusalém e arredores, até a Ilíria, tenho divulgado o evangelho de Cristo;
20 Gu è idang khi hà Masi shii aphi ba biisa hà Mua Wie ji yao yang muii ro, ji è gu ne gai è yaojong bsa hàne awuii yang ro.
20 deste modo esforçando-me por anunciar o evangelho, não onde Cristo houvera sido nomeado, para não edificar sobre fundamento alheio;
21 Jigigam shii yao, “Hanyie shii ai chiang ayao ba pha ji shii ne doh ruii phro,”
21 antes, como está escrito: Aqueles a quem não foi anunciado, o verão; e os que não ouviram, entenderão.
22 Chiih-è ji è gu nathek shii wuii pha rek pha bajo ishak ne gakdun.
22 Pelo que também muitas vezes tenho sido impedido de ir ter convosco;
23 Jishii gu hì pha ithua pha blia jong arone bajo ishak gu nathek shii wuii ne riig pha rek pha hì ne,
23 mas agora, não tendo mais o que me detenha nestas regiões, e tendo já há muitos anos grande desejo de ir visitar-vos,
24 gune luthong thuh shii ne rek muii. Gu gui lumuii è sphain hà wuii shii nathek shii si yang muii ro, gu nathek shii dong ne lubo ched pha iidoh shii chiih-è thiisa hà wuii pha nathek nong phi bo.
24 eu o farei quando for à Espanha; pois espero ver-vos de passagem e por vós ser encaminhado para lá, depois de ter gozado um pouco da vossa companhia.
25 Thuh shii, jimagunde, gune thiisa pha Hamangkhung-aphuii ro blia rek pha Jerusalem hà wuii pha um ro.
25 Mas agora vou a Jerusalém para ministrar aos santos.
26 Mesidonia nane Akhaya pha charchthek pho è Jerusalem pha Hamangkhung-aphuii ro bran shii nong ne thaluii phi pha phak rai.
26 Porque pareceu bem à Macedônia e à Acaia levantar uma oferta fraternal para os pobres dentre os santos que estão em Jerusalém.
27 Ji pha muphak jine awaithek ro ro, jishii, izai miyao ne, nathek ne ithek shii nong chid pha blia chak ro. Jew è Ragung khirzeythek Gaibranthek rog shii thang phi pha duiine, Gaibranthek de awaithek ro muna khirzey ne thang chid phro.
27 Isto pois lhes pareceu bem, como devedores que são para com eles. Porque, se os gentios foram participantes das bênçãos espirituais dos judeus, devem também servir a estes com as materiais.
28 Gu hì pha blia jong mage shii chiih-è ithek è khia pha bang yi zab nathek shii phi marui phro, Gu gui lumuii è Sphain hà wuii shii nathek shii dong ruii pha ro.
28 Tendo, pois, concluído isto, e havendo-lhes consignado este fruto, de lá, passando por vós, irei à Espanha.
29 Gu nathek shii wuii ruii shii gune thieg, gune Masi ro ley khirzey è chua ne wuii ruii pha ro.
29 E bem sei que, quando for visitar-vos, chegarei na plenitude da bênção de Cristo.
30 Gu nathek shii khung phro, gu khuiinothek nane bumuiithek: Gethek ro Ithong Isu Masi nane Ragung pha miie è gu shii rung phi pha Hamangkhung-aphuii è gu rog gang sia phi bo.
30 Rogo-vos, irmãos, por nosso Senhor Jesus Cristo e pelo amor do Espírito, que luteis juntamente comigo nas vossas orações por mim a Deus,
31 Gu shii de sia phi bo, gune Judea pha migi arek pho è ragia rey pha chiih-è thiisa pha Hamangkhung-aphuii pha bran de gu blia ji nuii yi bo.
31 para que eu seja livre dos rebeldes que estão na Judéia, e que este meu ministério em Jerusalém seja aceitável aos santos;
32 Chiih-è Hamangkhung-aphuii è yang arone gune nathek shii ley lised è wuii mua ne chiih-è nathek shii wuii ne nathek rog shii michie chie mua phro.
32 a fim de que, pela vontade de Deus, eu chegue até vós com alegria, e possa entre vós recobrar as forças.
33 Gathek ro Hamangkhung-aphuii pha liijiing ne, zab nathek rog shii um bo. Amen.
33 E o Deus de paz seja com todos vós. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.