Romanos 14

Iwo Surua Mua Wie Pha Bible (BGG) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Wiewuii bo hanyie yi migi shii zia, jishii ithek ro nujo munowthek chiang shii ai rog akhiinaing rabo.
1 Acolhei aquele que é fraco na fé, com bondade, sem discutir as suas opiniões.
2 Hanyie bran yi awai migi è nyie magunde chie mua phro, jishii bran hanyie yi migi shii zia arone marerethek chie bie.
2 Um crê poder comer de tudo; outro, que é fraco, só come legumes.
3 Bran hanyie è nyie zab chie pha ji ne achie pho shii akhiichai rabo, hanyie è marerethek chie bie pha ji ne zab chie pha bran shii achua rabo; Hamangkhung-aphuii ne jipha bran shii choi ro.
3 Quem come de tudo não despreze aquele que não come. Quem não come não julgue aquele que come, porque Deus o acolhe do mesmo modo.
4 Gai ro khiaothek shii chua pha ji ne na hanyie lai? Khiao ne blia wie rek arek jine awai ithong phak ruii phro. Chiih-è ai ne rek muii phro, nyieliieshii Ithong ne aishii nyarek mua phro.
4 Quem és tu, para julgares o servo de outros? Que esteja firme, ou caia, isto é lá com o seu senhor. Mas ele estará firme, porque poderoso é Deus para o sustentar.
5 Bran jia è izai inai ji shii ne gai inai ne miigak ba ro è now, jishii giak è zab pha inai ne ò ro è now. Zab è awaithek khani shii chiih-è nowjong ro.
5 Um faz distinção entre dia e dia; outro, porém, considera iguais todos os dias. Cada um proceda segundo sua convicção.
6 Hanyie yi giu è now ne jia inai shii nuii arone ai ne Ithong shii ilab phi phro; hanyie è nyie chie magunde ai ne Ithong shii ilab phi phro, nyieliieshii ai è Hamangkhung-aphuii shii michie pha laso phi, hanyie è khihà chie khihà achie pho Ithong shii laso phi phro, chiih-è ai ne Hamangkhung-aphuii shii laso phi phro.
6 Quem distingue o dia, age assim pelo Senhor. Quem come de tudo, o faz pelo Senhor, porque dá graças a Deus. E quem não come, abstém-se pelo Senhor, e igualmente dá graças a Deus.
7 Gethek ne gethek chiang asieng ro, chiih-è gethek ne gethek chiang a-iy ro.
7 Nenhum de nós vive para si, e ninguém morre para si.
8 Gethek sieng ne rai magungde Ithong ro sieng, iy magungde Ithong ro iy, gethek ne sieng magungde iy magungde gethek ne Ithong ro ro.
8 Se vivemos, vivemos para o Senhor; se morremos, morremos para o Senhor. Quer vivamos quer morramos, pertencemos ao Senhor.
9 Masi ne iy pha nane sieng pha Ithong ro, nyieliieshii ai ne iy ne hòi din.
9 Para isso é que morreu Cristo e retomou a vida, para ser o Senhor tanto dos mortos como dos vivos.
10 Nathek chiihphado, hanyie ne marerethek chie bie phlei? Nyie rek ne nawaithek ro chua pha gai shii phi phlei? Chiih-è hanyie zab chie pho ne—nyie rek ne gai migiphothek shii khiijai phlei? Gethek zab shii ai è chua pha Hamangkhung-aphuii ibi shii riu chid phro.
10 Por que julgas, então, o teu irmão? Ou por que desprezas o teu irmão? Todos temos que comparecer perante o tribunal de Deus.
11 Jigigam shii yao,
11 Porque está escrito: Por minha vida, diz o Senhor, diante de mim se dobrará todo joelho, e toda língua dará glória a Deus {Is 45,23}.
12 Chiihphado, zab gethek ne Hamangkhung-aphuii shii sasab phi chid.
12 Assim, pois, cada um de nós dará conta de si mesmo a Deus.
13 Ji-è, chiihphado, cho gethek gaishii chua pha ji ne gak muii, jiphachiang shii, nathek ne nawaithek yi gai shii kham srane layog shii chiih yi pha khuchung de arek rabo.
13 Deixemos, pois, de nos julgar uns aos outros; antes, cuidai em não pôr um tropeço diante do vosso irmão ou dar-lhe ocasião de queda.
14 Gune Ithong rog shii ò pha ji è Isu è gu shii izai rab phi, nyie michie magungde zea asi ro; jishii branthek è michie yi zea rone migi rek arone, chiihphado jine aishii zea rey dun phro.
14 Sei, estou convencido no Senhor Jesus de que nenhuma coisa é impura em si mesma; somente o é para quem a considera impura.
15 Na è chie pha ji yi na khuiino shii diig phi arone, nane miie pha ji shii bajo asi sha ara ro. Masi è bran chiang shii iy pha ji shii ne nathek è michie chie pha ji re-è gai shii diig arey yi rabo!
15 Ora, se por uma questão de comida entristeces o teu irmão, já não vives segundo a caridade. Pela comida não causes a perdição daquele por quem Cristo morreu!
16 Na è wie mua pha ji ne ibeng awie pha arey yi rabo.
16 Não venha a tornar-se objeto de calúnia a tua vantagem.
17 Hamangkhung-aphuii ro zab boh riichai jine chie niing pha miyao asi ro, jishii Ragung So è phi pha giang, liijiing, chiih-è lised ji ro.
17 O Reino de Deus não é comida nem bebida, mas justiça, paz e gozo no Espírito Santo.
18 Chiih-è hanyie magunde ji duiine Masi ro blia rek arone, ai è Hamangkhung-aphuii shii sang yi chiih-e gaithek wie rone yao.
18 Quem deste modo serve a Cristo, agrada a Deus e goza de estima dos homens.
19 Ji-è chiihphado, gethek ne idang liijiing yie pha chiih-è gethek chung nung ne chuh rek pha ji bidiang bo.
19 Portanto, apliquemo-nos ao que contribui para a paz e para a mútua edificação.
20 Nyieliieshii michie è, Hamangkhung-aphuii nyie rek pha ji shii srobro arek rabo. Michie ne zab chie bo, jishii giak shii diig phi ne kham yi srane layog hà chiih yi pha ji ne nyie michie magungde awie ro.
20 Não destruas a obra de Deus por questão de comida. Todas as coisas, em verdade, são puras, mas o que é mau para um homem é o fato de comer provocando um escândalo.
21 Rangsua ruii phane hì ro nawai khuiino dinne bumuii chiih yi pha blia ne ibey achie rabo chiih-è phuii aniing rabo.
21 Bom é não comer carne, nem beber vinho, nem outra coisa que para teu irmão possa ser uma ocasião de queda.
22 Chiihphado, na nane Hamangkhung-aphuii pha duchoi shii nyie miyao chiang yao pha ji shii ruii bo. Ai è chua shii bran hanyie yi ichiig oi pha than pha ji ne, ai ne sang ro!
22 Tens uma convicção; guarda-a para ti mesmo, diante de Deus. Feliz é aquele que não se condena a si mesmo no ato a que se decide.
23 Jishii hanyie è chie shii than arone, Hamangkhung-aphuii è ai nyie chie pha jine the ruii phro, nyieliieshii ai è rek jine migi è asi ro. Chiih-è nyiemagunde migi è asi arone jine layog ro.
23 Mas, aquele que come apesar de suas dúvidas, condena-se, por não se guiar pela convicção. Tudo o que não procede da convicção é pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.