Romanos 14
Iwo Surua Mua Wie Pha Bible (BGG) vs NTLH
1 Wiewuii bo hanyie yi migi shii zia, jishii ithek ro nujo munowthek chiang shii ai rog akhiinaing rabo.
1 Aceitem entre vocês quem é fraco na fé sem criticar as opiniões dessa pessoa.
2 Hanyie bran yi awai migi è nyie magunde chie mua phro, jishii bran hanyie yi migi shii zia arone marerethek chie bie.
2 Por exemplo, algumas pessoas creem que podem comer de tudo, mas quem é fraco na fé come somente verduras e legumes.
3 Bran hanyie è nyie zab chie pha ji ne achie pho shii akhiichai rabo, hanyie è marerethek chie bie pha ji ne zab chie pha bran shii achua rabo; Hamangkhung-aphuii ne jipha bran shii choi ro.
3 Quem come de tudo não deve desprezar quem não faz isso, e quem só come verduras e legumes não deve condenar quem come de tudo, pois Deus o aceitou.
4 Gai ro khiaothek shii chua pha ji ne na hanyie lai? Khiao ne blia wie rek arek jine awai ithong phak ruii phro. Chiih-è ai ne rek muii phro, nyieliieshii Ithong ne aishii nyarek mua phro.
4 Quem é você para julgar o escravo de alguém? Se ele vai vencer ou fracassar, isso é da conta do dono dele. E ele vai vencer porque o Senhor pode fazê-lo vencer.
5 Bran jia è izai inai ji shii ne gai inai ne miigak ba ro è now, jishii giak è zab pha inai ne ò ro è now. Zab è awaithek khani shii chiih-è nowjong ro.
5 Algumas pessoas pensam que certos dias são mais importantes do que outros, enquanto que outras pessoas pensam que todos os dias são iguais. Cada um deve estar bem firme nas suas opiniões.
6 Hanyie yi giu è now ne jia inai shii nuii arone ai ne Ithong shii ilab phi phro; hanyie è nyie chie magunde ai ne Ithong shii ilab phi phro, nyieliieshii ai è Hamangkhung-aphuii shii michie pha laso phi, hanyie è khihà chie khihà achie pho Ithong shii laso phi phro, chiih-è ai ne Hamangkhung-aphuii shii laso phi phro.
6 Quem dá mais valor a certo dia faz isso para honrar o Senhor. E também quem come de tudo faz isso para honrar o Senhor, pois agradece a Deus o alimento. E quem evita comer certas coisas faz isso para honrar o Senhor e dá graças a Deus.
7 Gethek ne gethek chiang asieng ro, chiih-è gethek ne gethek chiang a-iy ro.
7 Porque nenhum de nós vive para si mesmo e nenhum de nós morre para si mesmo.
8 Gethek sieng ne rai magungde Ithong ro sieng, iy magungde Ithong ro iy, gethek ne sieng magungde iy magungde gethek ne Ithong ro ro.
8 Se vivemos, é para o Senhor que vivemos; e, se morremos, também é para o Senhor que morremos. Assim, tanto se vivemos como se morremos, somos do Senhor.
9 Masi ne iy pha nane sieng pha Ithong ro, nyieliieshii ai ne iy ne hòi din.
9 Pois Cristo morreu e viveu de novo para ser o senhor tanto dos mortos como dos vivos.
10 Nathek chiihphado, hanyie ne marerethek chie bie phlei? Nyie rek ne nawaithek ro chua pha gai shii phi phlei? Chiih-è hanyie zab chie pho ne—nyie rek ne gai migiphothek shii khiijai phlei? Gethek zab shii ai è chua pha Hamangkhung-aphuii ibi shii riu chid phro.
10 Portanto, por que é que você, que só come verduras e legumes, condena o seu irmão? E, você, que come de tudo, por que despreza o seu irmão? Pois todos nós estaremos diante de Deus para sermos julgados por ele.
11 Jigigam shii yao,
11 É isto o que as Escrituras Sagradas dizem: “Juro pela minha vida, diz o Senhor, que todos se ajoelharão diante de mim e todos afirmarão que eu sou Deus.”
12 Chiihphado, zab gethek ne Hamangkhung-aphuii shii sasab phi chid.
12 Assim, cada um de nós prestará contas de si mesmo a Deus.
13 Ji-è, chiihphado, cho gethek gaishii chua pha ji ne gak muii, jiphachiang shii, nathek ne nawaithek yi gai shii kham srane layog shii chiih yi pha khuchung de arek rabo.
13 Por isso paremos de criticar uns aos outros. Pelo contrário, cada um de vocês resolva não fazer nada que leve o seu irmão a tropeçar ou cair em pecado.
14 Gune Ithong rog shii ò pha ji è Isu è gu shii izai rab phi, nyie michie magungde zea asi ro; jishii branthek è michie yi zea rone migi rek arone, chiihphado jine aishii zea rey dun phro.
14 Por estar unido com o Senhor Jesus, eu estou convencido de que nada é impuro em si mesmo. Mas, se alguém pensa que alguma coisa é impura, então ela fica impura para ele.
15 Na è chie pha ji yi na khuiino shii diig phi arone, nane miie pha ji shii bajo asi sha ara ro. Masi è bran chiang shii iy pha ji shii ne nathek è michie chie pha ji re-è gai shii diig arey yi rabo!
15 Se você faz com que um irmão fique triste por causa do que você come, então você não está agindo com amor. Não deixe que a pessoa por quem Cristo morreu se perca por causa da comida que você come.
16 Na è wie mua pha ji ne ibeng awie pha arey yi rabo.
16 Não deem motivo para os outros falarem mal daquilo que vocês acham bom.
17 Hamangkhung-aphuii ro zab boh riichai jine chie niing pha miyao asi ro, jishii Ragung So è phi pha giang, liijiing, chiih-è lised ji ro.
17 Pois o Reino de Deus não é uma questão de comida ou de bebida, mas de viver corretamente, em paz e com a alegria que o Espírito Santo dá.
18 Chiih-è hanyie magunde ji duiine Masi ro blia rek arone, ai è Hamangkhung-aphuii shii sang yi chiih-e gaithek wie rone yao.
18 E quem serve a Cristo dessa maneira agrada a Deus e é aprovado por todos.
19 Ji-è chiihphado, gethek ne idang liijiing yie pha chiih-è gethek chung nung ne chuh rek pha ji bidiang bo.
19 Por isso procuremos sempre as coisas que trazem a paz e que nos ajudam a fortalecer uns aos outros na fé.
20 Nyieliieshii michie è, Hamangkhung-aphuii nyie rek pha ji shii srobro arek rabo. Michie ne zab chie bo, jishii giak shii diig phi ne kham yi srane layog hà chiih yi pha ji ne nyie michie magungde awie ro.
20 Por uma questão de comida, não destrua o que Deus fez. Todos os alimentos podem ser comidos, mas é errado comer alguma coisa quando isso faz com que outra pessoa caia em pecado.
21 Rangsua ruii phane hì ro nawai khuiino dinne bumuii chiih yi pha blia ne ibey achie rabo chiih-è phuii aniing rabo.
21 O que está certo é não comer carne, não beber vinho, nem fazer qualquer outra coisa que leve um irmão a cair em pecado.
22 Chiihphado, na nane Hamangkhung-aphuii pha duchoi shii nyie miyao chiang yao pha ji shii ruii bo. Ai è chua shii bran hanyie yi ichiig oi pha than pha ji ne, ai ne sang ro!
22 Mas guarde entre você mesmo e Deus o que você crê a respeito desse assunto. Feliz a pessoa que não é condenada pela consciência quando faz o que acha que deve fazer!
23 Jishii hanyie è chie shii than arone, Hamangkhung-aphuii è ai nyie chie pha jine the ruii phro, nyieliieshii ai è rek jine migi è asi ro. Chiih-è nyiemagunde migi è asi arone jine layog ro.
23 Mas quem tem dúvidas a respeito do que come é condenado por Deus quando come, pois aquilo que ele faz não se baseia na fé. E o que não se baseia na fé é pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.