Romanos 14

Iwo Surua Mua Wie Pha Bible (BGG) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Wiewuii bo hanyie yi migi shii zia, jishii ithek ro nujo munowthek chiang shii ai rog akhiinaing rabo.
1 Acolham quem é fraco na fé, não, porém, para discutir opiniões.
2 Hanyie bran yi awai migi è nyie magunde chie mua phro, jishii bran hanyie yi migi shii zia arone marerethek chie bie.
2 Um crê que pode comer de tudo, mas quem é fraco na fé come legumes.
3 Bran hanyie è nyie zab chie pha ji ne achie pho shii akhiichai rabo, hanyie è marerethek chie bie pha ji ne zab chie pha bran shii achua rabo; Hamangkhung-aphuii ne jipha bran shii choi ro.
3 Quem come de tudo não deve desprezar o que não come; e o que não come não deve julgar o que come de tudo, porque Deus o acolheu.
4 Gai ro khiaothek shii chua pha ji ne na hanyie lai? Khiao ne blia wie rek arek jine awai ithong phak ruii phro. Chiih-è ai ne rek muii phro, nyieliieshii Ithong ne aishii nyarek mua phro.
4 Quem é você para julgar o servo alheio? Para o seu próprio dono é que ele está em pé ou cai; mas ficará em pé, porque o Senhor é poderoso para o manter em pé.
5 Bran jia è izai inai ji shii ne gai inai ne miigak ba ro è now, jishii giak è zab pha inai ne ò ro è now. Zab è awaithek khani shii chiih-è nowjong ro.
5 Alguns pensam que certos dias são mais importantes do que os demais, mas outros pensam que todos os dias são iguais. Cada um tenha opinião bem-definida em sua própria mente.
6 Hanyie yi giu è now ne jia inai shii nuii arone ai ne Ithong shii ilab phi phro; hanyie è nyie chie magunde ai ne Ithong shii ilab phi phro, nyieliieshii ai è Hamangkhung-aphuii shii michie pha laso phi, hanyie è khihà chie khihà achie pho Ithong shii laso phi phro, chiih-è ai ne Hamangkhung-aphuii shii laso phi phro.
6 Quem pensa que certos dias são mais importantes faz isso para o Senhor. Quem come de tudo faz isso para o Senhor, porque dá graças a Deus. E quem não come de tudo é para o Senhor que não come e dá graças a Deus.
7 Gethek ne gethek chiang asieng ro, chiih-è gethek ne gethek chiang a-iy ro.
7 Porque nenhum de nós vive para si mesmo, nem morre para si.
8 Gethek sieng ne rai magungde Ithong ro sieng, iy magungde Ithong ro iy, gethek ne sieng magungde iy magungde gethek ne Ithong ro ro.
8 Porque, se vivemos, é para o Senhor que vivemos; se morremos, é para o Senhor que morremos. Quer, pois, vivamos ou morramos, somos do Senhor.
9 Masi ne iy pha nane sieng pha Ithong ro, nyieliieshii ai ne iy ne hòi din.
9 Foi precisamente para esse fim que Cristo morreu e tornou a viver: para ser Senhor tanto de mortos como de vivos.
10 Nathek chiihphado, hanyie ne marerethek chie bie phlei? Nyie rek ne nawaithek ro chua pha gai shii phi phlei? Chiih-è hanyie zab chie pho ne—nyie rek ne gai migiphothek shii khiijai phlei? Gethek zab shii ai è chua pha Hamangkhung-aphuii ibi shii riu chid phro.
10 Você, porém, por que julga o seu irmão? E você, por que despreza o seu irmão? Pois todos temos de comparecer diante do tribunal de Deus.
11 Jigigam shii yao,
11 Como está escrito: “Por minha vida, diz o Senhor, diante de mim se dobrará todo joelho, e toda língua dará louvores a Deus.”
12 Chiihphado, zab gethek ne Hamangkhung-aphuii shii sasab phi chid.
12 Assim, pois, cada um de nós prestará contas de si mesmo diante de Deus.
13 Ji-è, chiihphado, cho gethek gaishii chua pha ji ne gak muii, jiphachiang shii, nathek ne nawaithek yi gai shii kham srane layog shii chiih yi pha khuchung de arek rabo.
13 Portanto, deixemos de julgar uns aos outros. Pelo contrário, tomem a decisão de não pôr tropeço ou escândalo diante do irmão.
14 Gune Ithong rog shii ò pha ji è Isu è gu shii izai rab phi, nyie michie magungde zea asi ro; jishii branthek è michie yi zea rone migi rek arone, chiihphado jine aishii zea rey dun phro.
14 Eu sei e estou persuadido, no Senhor Jesus, de que nada é impuro em si mesmo, a não ser para aquele que pensa que alguma coisa é impura; para esse é impura.
15 Na è chie pha ji yi na khuiino shii diig phi arone, nane miie pha ji shii bajo asi sha ara ro. Masi è bran chiang shii iy pha ji shii ne nathek è michie chie pha ji re-è gai shii diig arey yi rabo!
15 Se o seu irmão fica triste por causa do que você come, você já não anda segundo o amor. Não faça perecer, por causa daquilo que você come, aquele por quem Cristo morreu.
16 Na è wie mua pha ji ne ibeng awie pha arey yi rabo.
16 Não seja, pois, difamado aquilo que vocês consideram bom.
17 Hamangkhung-aphuii ro zab boh riichai jine chie niing pha miyao asi ro, jishii Ragung So è phi pha giang, liijiing, chiih-è lised ji ro.
17 Porque o Reino de Deus não é comida nem bebida, mas justiça, paz e alegria no Espírito Santo.
18 Chiih-è hanyie magunde ji duiine Masi ro blia rek arone, ai è Hamangkhung-aphuii shii sang yi chiih-e gaithek wie rone yao.
18 Aquele que deste modo serve a Cristo é agradável a Deus e aprovado pelas pessoas.
19 Ji-è chiihphado, gethek ne idang liijiing yie pha chiih-è gethek chung nung ne chuh rek pha ji bidiang bo.
19 Assim, pois, sigamos as coisas que contribuem para a paz e também as que são para a edificação mútua.
20 Nyieliieshii michie è, Hamangkhung-aphuii nyie rek pha ji shii srobro arek rabo. Michie ne zab chie bo, jishii giak shii diig phi ne kham yi srane layog hà chiih yi pha ji ne nyie michie magungde awie ro.
20 Não destrua a obra de Deus por causa da comida. Todas as coisas, na verdade, são puras, mas não é bom quando alguém come algo que causa escândalo.
21 Rangsua ruii phane hì ro nawai khuiino dinne bumuii chiih yi pha blia ne ibey achie rabo chiih-è phuii aniing rabo.
21 É bom não comer carne, nem beber vinho, nem fazer qualquer outra coisa que leve um irmão a tropeçar.
22 Chiihphado, na nane Hamangkhung-aphuii pha duchoi shii nyie miyao chiang yao pha ji shii ruii bo. Ai è chua shii bran hanyie yi ichiig oi pha than pha ji ne, ai ne sang ro!
22 A fé que você tem, guarde-a para você mesmo diante de Deus. Bem-aventurado é aquele que não se condena naquilo que aprova.
23 Jishii hanyie è chie shii than arone, Hamangkhung-aphuii è ai nyie chie pha jine the ruii phro, nyieliieshii ai è rek jine migi è asi ro. Chiih-è nyiemagunde migi è asi arone jine layog ro.
23 Mas aquele que tem dúvidas é condenado se comer, pois o que ele faz não provém de fé; e tudo o que não provém de fé é pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.