Romanos 11

Iwo Surua Mua Wie Pha Bible (BGG) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Gu sai, chiihphado: Hamangkhung-aphuii è awai ro bran shii snai nebey? Khuchungde asi ro! Gune gui de Israelith ro, Abraham pha riing ro, chiih-è Benjamin jad pha bran ro.
1 Então pergunto: Deus rejeitou seu povo, a nação de Israel? Claro que não! Eu mesmo sou israelita, descendente de Abraão e membro da tribo de Benjamim.
2 Hanyie shii igobi è awai è gua pha ji shii ne, Hamangkhung-aphuii è awai bran shii asnai ro. Nathek ne jigigam thoh shii nyie yao pha ji ne thieg, Elija è Israel pha gidieg shii Hamangkhung-aphuii rog shii khung ne yao:
2 Não, Deus não rejeitou seu povo, que conheceu de antemão. Vocês sabem o que as Escrituras dizem a esse respeito? O profeta Elias se queixou a Deus sobre o povo de Israel, dizendo:
3 “Ithong, ithek è naro chaigthek shii ua muii chiih-è naro sriie ziao pha ji chuak muii; Gu ne gui jijia led sha bie ro, chiih-è ithek ne gu shii ua pha bidiang muii ro.”
3 “Senhor, eles mataram teus profetas e derrubaram teus altares. Sou o único que restou, e agora também procuram me matar”.
4 Hamangkhung-aphuii è aishii nyie chang phlei? “Gu è gui shii bran itham mile hanyie è biidiie pha hamangkhung-aphuii Bal shii asia pho shii ruii phro.”
4 E vocês se lembram da resposta de Deus? Ele disse: “Ainda tenho outros sete mil que jamais se prostraram diante de Baal”.
5 Hì duiine thuh shii: thiisa hàne nyieliieshii airo bushun è Hamangkhung-aphuii è gua pha ìujia led sha bie ro.
5 O mesmo acontece hoje, pois uns poucos do povo de Israel permaneceram fiéis, escolhidos pela graça de Deus.
6 Ai è gua pha ji ne airo bushun ji è rey ro, ai è nyie rek pha ji è asi ro. Hamangkhung-aphuii è branthek è nyie rek pha ji è gua arone, chiihphado airo bushun ne izai asi ara ro.
6 E, se a escolha se dá pela graça de Deus, então não se baseia nas obras deles, pois nesse caso a graça deixaria de ser o que verdadeiramente é, ou seja, gratuita e imerecida.
7 Chiihphado nyiega? Israel pha branthek ne ithek nyie sow pha ji ne adoh ba. Hì e ìu ibrog hanyie Hamangkhung-aphuii è gua pho mudoh bie bey? Chiih-è gai thek ne Hamangkhung-aphuii è ho pha ji shii khophang rey dun ro.
7 Portanto, a situação é esta: a maioria do povo de Israel não encontrou o que tanto buscava, mas uns poucos, aqueles que Deus havia escolhido, o encontraram, enquanto o coração dos demais foi endurecido.
8 Jigigam shii yao, “Hamangkhung-aphuii è ithek ro khani nane ithek lubuthek shii athieg yi pha rab ne ruii muii; thuh pha iidoh shii ithek ne ariig mua chiih-è ithek ne ayoi mua.”
8 Como dizem as Escrituras: “Deus os fez cair em sono profundo. Até hoje, fechou-lhes os olhos para que não vejam, e tapou-lhes os ouvidos para que não ouçam”.
9 Chiih-è Dawid de yao,
9 Da mesma forma, Davi disse: “Que sua mesa farta se transforme em laço, em armadilha que os faça pensar que tudo vai bem. Que seus privilégios os façam tropeçar, e que recebam o que merecem.
10 Ithek ro mieg ne thi rey dun phro ji è ithek ne ariig mua phro;
10 Que seus olhos se escureçam para que não vejam, e que suas costas fiquem encurvadas para sempre”.
11 Gu sai, chiihphado: Jewthek ne kham mage shii, ithek ne zab muadun habey? Khuchungde asi phro! Nyieliieshii ithek è layog rek, giawo Jewthek shii miegriie yi pha Gaibranthek shii phi phro.
11 Acaso o povo de Deus tropeçou e caiu sem possibilidade de se levantar? Claro que não! Foram desobedientes e, por isso, Deus tornou a salvação acessível aos gentios, para que seu próprio povo sentisse ciúme.
12 Layog è Jewthek shii ne sohjambling shii bajo bohkhoh khirzey yi ro, chiih-è ithek ro ragung pha nuruii è Gaibranthek shii bohkhoh khirzey phi ro. Chiihphado, Jewthek pha bran ò shii khrab mage pha ishak shii ne dinne ji è bajo muna khirzey mua ruii phro!
12 Se os gentios foram enriquecidos porque os israelitas fracassaram ao rejeitar a salvação que Deus lhes oferece, imaginem como será maior a bênção para o mundo quando Israel for plenamente restaurado!
13 Gu thuh Gaibranthek nathek shii yao ramuii ro: Chiih-è gune bajo inai è Gaibranthek ro yuapho ro, gune gui blia shii wiangwe rek phro.
13 Dirijo-me especialmente a vocês, gentios. E, uma vez que fui designado apóstolo aos gentios, enfatizo isso
14 Yangne gu ne gui bran shii miegriie pha rab ne, chiih-è gai thek shii ragia nyarek mua phi.
14 porque desejo que, de algum modo, o povo de Israel sinta ciúme e assim eu possa levar alguns deles à salvação.
15 Ithek è snai mage shii, bran bushun ne Hamangkhung-aphuii ro mak è ijak rey dun. Hì ne nyie ga chiihphado, ithek è nuii mage shii? Hì ne iyjong pha chai ro.
15 Pois, se a rejeição deles possibilitou que o resto do mundo se reconciliasse com Deus, a aceitação será ainda mais maravilhosa. Será vida para os que estavam mortos!
16 Igobi pha iweb dum ji yi Hamangkhung-aphuii shii phi, Chiihphado, zab pha iweb de ai ro rey phro; chiih-è hing pha iriing yi Hamangkhung-aphuii shii phi arone idiphak de ai ro rey phro.
16 Se a parte da massa entregue como oferta é santa, então toda ela é santa. E, se as raízes da árvore são santas, os ramos também o serão.
17 Raig shii hai pha sumaro hingmuii idiphak yi jo dun shii, chiih-è jabiing pha sumaro hingmuii è rung din phi ro. Nathek Gaibranthek pho ne jabiing pha sumaro hingmuii duiine ro, chiih-è thuh shii nathek ne Jew ro luruakthek pha chai shii gang è thang ro.
17 Mas alguns desses ramos, alguns do povo de Israel, foram cortados. E vocês, gentios, que eram ramos de uma oliveira brava, foram enxertados na árvore. Agora, portanto, participam do alimento nutritivo que vem da raiz da oliveira especial de Deus.
18 Ji-è chiihphado, nathek hanyie yi idiphak duiine jo pho shii ne makhak-ariing rabo, nyie khi-èrek ne nathek ne wiangwe rek mua mage phlei? Nathek ne idiphak duiine ro; nathek ne iriing shii anong gieng ro iriing ne nathek shii nong phro.
18 No entanto, não devem se orgulhar de terem sido enxertados no lugar dos ramos que foram cortados, pois é a raiz que sustenta o ramo, e não o contrário.
19 Jishii nathek ne yao ruii, “Oh, jishii idiphak ne jo ne guro ùgud rab ro.”
19 Talvez digam: “Esses ramos foram cortados para abrir espaço para nós”.
20 Ji ne izai ro. Ithek ne chui dun ro nyieliieshii ithek ne migi arek, nathek thuh de led pha ji ne nyieliieshii nathek ne migi rek. Jishii wiangwe arek rabo; ji pha chiang shii rum bo.
20 É verdade, mas lembrem-se de que esses ramos foram cortados porque não creram e que vocês estão ali porque creem. Portanto, não se orgulhem, mas temam o que poderia acontecer.
21 Hamangkhung-aphuii è awai idiphak Jewthek shii de akhung phi. Ai è nathek shii khung phi phrone now bey?
21 Pois, se Deus não poupou os ramos naturais, também não poupará vocês.
22 Ichiih gethek ne riig Hamangkhung-aphuii ne jum chiih-è chieg ro, ai ne hanyie chiih pha ji shii ne chieg ro, jishii nathek airo jum shii idang rai arone airo jum de nathek shii rai phro, jishii nathek arai arone, nathek shii ne jo muii phro.
22 Observem como Deus é, ao mesmo tempo, bondoso e severo. É severo com os que lhe desobedecem, mas é bondoso com vocês, desde que continuem a confiar em sua bondade. Mas, se deixarem de confiar, também serão cortados.
23 Chiih-è Jewthek ne migi arek pha ji thoh muii arone, ithek shii ne iidoh awaithek rai pha ithua shii ruii din muii phro; Hamangkhung-aphuii ne ji nyarek mua phro.
23 E, se o povo de Israel abandonar sua incredulidade, será enxertado novamente, pois Deus tem poder para enxertá-los de volta na árvore.
24 Gaibranthek ne jabiing pha sumaro muii jo dun pha idiphak duiine ro chiih-è chiihphado, izai sumaro shii yi srane raig pha sumaro muii shii rung. Jewthek ne raig pha hingmuii duiine ro; chiih-è hì ne Hamangkhung-aphuii è jo dun pha idiphak shii awai ro hingmuii shii rung din pha ji wie ba phro.
24 Vocês eram, por natureza, o ramo cortado de uma oliveira brava. Portanto, se Deus se mostrou disposto a fazer algo contrário à natureza ao enxertá-los em sua árvore cultivada, estará ainda mais disposto a enxertar os ramos naturais de volta na árvore da qual eles fazem parte.
25 Thiisa hàne ug pha izai um ro, gu khuiinothek, gu nathek shii thieg yi pha yang ro, hì è nathek shii ne khama thieg rone ragia rek ruii phro. Hì ne ji ro Israel pha bran ro lawasdai ne idang pha asi ro, jishii Gaibranthek yi zab Hamangkhung-aphuii shii awuii sbo shii thog pha bie ro.
25 Irmãos, quero que vocês entendam este mistério para que não se orgulhem de si mesmos. Alguns do povo de Israel têm o coração endurecido, mas isso durará apenas até que o tempo dos gentios se complete.
26 Chiih-è hì ne khi-èrek ne zab Israelthek ne ragia rey pha ji ro. Jigigam shii yao pha duiine,
26 E assim todo o Israel será salvo. Como dizem as Escrituras: “O libertador virá de Sião e afastará Israel
27 Gu ithek ro layogthek yie shii,
27 E esta é minha aliança com eles: eu removerei seus pecados”.
28 Nyieliieshii ithek ne Mua Wie shii snai, Gaibranthek nathek chiang è Jewthek ne Hamangkhung-aphuii ro gidieg ro. Jishii nyieliieshii Hamangkhung-aphuii è gua è ithek shii gua, nyieliieshii ithek ro blangthek, ji è ithek ne airo ijak ro.
28 Muitos do povo de Israel agora são inimigos das boas-novas, e isso beneficia vocês, gentios. No entanto, porque ele escolheu seus patriarcas, eles ainda são o povo que Deus ama.
29 Hamangkhung-aphuii ne hanyie shii gua chiih-è hanyie shii khirzey phi pha ji ne awai khani ne alai phro.
29 Pois as bênçãos de Deus e o seu chamado jamais podem ser anulados.
30 Gaibranthek nathek ne dohbi ne Hamangkhung-aphuii shii anuii; jishii thuh nathek ne bushun muage ro, nyieliieshii Jewthek è anuii pha rek.
30 Em outros tempos, vocês, gentios, foram rebeldes contra Deus, mas agora, por causa da desobediência deles, vocês receberam misericórdia.
31 Ji duiine nyieliieshii bushun nathek shii mua pha ji ne Jewthek è thuh shii Hamangkhung-aphuii shii anuii pha rek, ji pha chiang shii ithek de thuh Hamangkhung-aphuii pha bushun muage.
31 Agora eles são os rebeldes, e Deus foi misericordioso com vocês, para que eles também participem da misericórdia dele.
32 Ji-è ai ne ithek zab shii ai bushun doh mua yi pha, Hamangkhung-aphuii è zab anuii pha branthek rone rab muii.
32 Pois Deus colocou a todos debaixo da desobediência para que de todos tivesse misericórdia.
33 Hamangkhung-aphuii pha bohkhoh ne bajo boh ro! Airo khani chiih-è thieg pha ji ne khama jam ro! Ai è phak pha ji ne hanyie yao mua phlei? Ai lumuii ne hanyie thieg mua phlei?
33 Como são grandes as riquezas, a sabedoria e o conhecimento de Deus! É impossível entendermos suas decisões e seus caminhos!
34 Jigigam shii yao,
34 “Pois quem conhece os pensamentos do Senhor? Quem sabe o suficiente para aconselhá-lo?”
35 Ji-è ai ne iidoh phi pha, hanyie è aishii nyie phi phlei?
35 “Quem lhe deu primeiro alguma coisa, para que ele precise depois retribuir?”
36 Chiih-è zab pha manathek ne ai è rey phro, chiih-è zab pha manathek ne ai è khia ruii phro chiih-è zab ne airo ro. Hamangkhung-aphuii rone idang biisiie rey bo! Amen.
36 Pois todas as coisas vêm dele, existem por meio dele e são para ele. A ele seja toda a glória para sempre! Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.