Lucas 21
Iwo Surua Mua Wie Pha Bible (BGG) vs NTLH
1 Isu è shan ne riig ramuii shii bukho branthek de Jewthek misiahò pha mizid japho ji shii lasen chabramuii pha doh,
1 Jesus estava no pátio do Templo, olhando o que estava acontecendo, e viu os ricos pondo dinheiro na caixa das ofertas.
2 Ai è bajo dusho misiungmuii de thama sikhi ididuii nyi chabramuii pha doh.
2 Viu também uma viúva pobre, que pôs ali duas moedinhas de pouco valor.
3 Ai è yao, gu nathek shii yao phro, ithek gai è de ji pha dusho misiungmuii è bajo chab ba ro.
3 Então ele disse:
4 Ithek miphi pha ji ne awaithek bukho rey ched ne khe pha ji è phi phro; jimagunde ai ne dusho magunde awai shii nyie um pha ji zab phi muii phro.
4 Porque os outros deram do que estava sobrando. Porém ela, que é tão pobre, deu tudo o que tinha para viver.
5 Giak samoythek è Misiahò pha chiang ji yao ramuii, hì pha wie pha lubao nane Hamangkhung-aphuii shii lasen zud pha ji ne khama khie dohramuii ro. Isu è yao.
5 Algumas pessoas estavam falando de como o Templo era enfeitado com bonitas pedras e com as coisas que tinham sido dadas como ofertas. Então Jesus disse:
6 Zab pha nathek dohramuii pha ji ne doh jia ichiih pha ithua shii iphen jia rang de aled pha ishak thog ruii phro; zab shii buzam chuak dun phro.
6 — Chegará o dia em que tudo isso que vocês estão vendo será destruído. E não ficará uma pedra em cima da outra.
7 Ithek è sai, Masdo, “Hì ne khuchung rey ruii phlei? Chiih-è ji pha ishak thog sha ro è nyie khi-èrek ne doh yi phlei?”
7 Aí eles perguntaram: — Mestre, quando será isso? Que sinal haverá para mostrar quando é que isso vai acontecer?
8 Isu è yao, “Nowbthan ne rai bo; nathek shii akhlam yi rabo. Gu beng è bajo branthek wuii ruii srane yao phro, gu ne ai ro! Chiih-è, Ai ne thog ro, jimagunde ithek miyao anuii rabo.
8 Jesus respondeu:
9 Chiih-è mak rek rai ne gui rai dun pha yoi magunde nathek arum chid rabo, jithek ne igobi rey ruii pha chak ro, jimagunde jithek è jong pha ishak arey pha ro.”
9 Não tenham medo quando ouvirem falar de guerras e de revoluções. Pois é preciso que essas coisas aconteçam primeiro. Mas isso não quer dizer que o fim esteja perto.
10 Ai è yao ramuii, thiigpho chung de mak rek rai phro; zab riichai pho awaithek chung de mak rek rai phro.
10 E continuou:
11 Jishii, sajiib de awiedang pha sam ruii phro, chiih-è chie niing pha oi pha rey ruii phro, chiih-è muathek thog ruii phro, chiih-è hamang è de khuchung de adoh ba pha nane rum pha blia doh ruii phro.
11 Em vários lugares haverá grandes tremores de terra, falta de alimentos e epidemias. Acontecerão coisas terríveis, e grandes sinais serão vistos no céu.
12 Hì thek rey pha ibi shii, gu chiang è nathek shii zum srane diig phi ruii phro; Nathek shii Jewthek misiahò hà miyao che ne sai ruii phro chiih-è phatheg hà de chab muii phro; nathek shii sajathek nane bohkhohphothek ibi shii noh ruii phro.
12 — Mas, antes de acontecer tudo isso, vocês serão presos e perseguidos. Vocês serão entregues para serem julgados nas
13 Jine Mua Wie yao ithek ro pha chua ro.
13 E isso dará oportunidade a vocês para anunciarem o
14 Nawaithek khani shii khriig rek bi ne nawaithek shii khi-èrek ne ragia rek chid pha ji ne munow athiig chid rabo,
14 Resolvam desde já que não vão ficar preocupados, antes da hora, com o que dirão para se defender.
15 nyieliieshii gu naro mak phothek è achang mua dang pha miyaogamthek nane khani phi ruii phro.
15 Porque eu lhes darei palavras e sabedoria que os seus inimigos não poderão resistir, nem negar.
16 Nathek shii ne nawaithek aphuii amuii, nawaithek khuiinothek, nawaithek siangthangthek, chiih-è nawaithek ijakthek shii phi muii phro; chiih-è nathek giak shii ne ua muii phro.
16 Vocês serão entregues às autoridades pelos seus próprios pais, irmãos, parentes e amigos, e alguns de vocês serão mortos.
17 Gu chiang è nathek shii khiijai pha rek ruii phro.
17 Todos odiarão vocês por serem meus seguidores.
18 Jishii nathek ro khrug è khaziang iphen jia de ashan yi phro.
18 Mas nem um fio de cabelo de vocês será perdido.
19 Chuh è riu bo, ji arone nathek ne ragia rek mua phro.
19 Fiquem firmes, pois assim vocês serão salvos.
20 Nathek Jerusalem shii armingthek shand ne riu pha doh arone nathek ne thieg bo Jerusalem ne jog chuak dun phro.
20 Jesus disse ainda:
21 Chiihphado è Judea shii um phothek ne phiingduii hà yoh chid phro, chiih-è hanyie rajan shii um phothek ne ji pha rajan ji thoh chid phro, chiih-è hanyie yi soh è fuang hà um pho ne ji pha rajan iliing hà awuii rabo.
21 Então, os que estiverem na região da Judeia, que fujam para os montes. Quem estiver na cidade, que saia logo. E quem estiver no campo, que não entre na cidade.
22 Ji ne lago pha inaithek ro, jigigam shii nyie zey pha ji ne izai rey yi phro.
22 Porque aqueles dias serão os “Dias do Castigo”, e neles acontecerá tudo o que as
23 Ji pha inai shii ne lui shii ani wiig pha hò-amuii nane ani ìu um pha amuiithek ne khama diig rey ruii phro! Chiih-è soh lakhung shii diig thog ruii phro, chiih-è Hamangkhung-aphuii ro lago ne jipha branthek shii thog ruii phro.
23 Ai das mulheres grávidas e das mães que ainda estiverem amamentando naqueles dias! Porque virá sobre a terra uma grande aflição, e cairá sobre esta gente um terrível castigo de Deus.
24 Giak shii ne khamriie è ua muii phro, chiih-è giak shii ne zum srane phatheg hà chab ne zab pha soh hà noh dun phro; chiih-è nathek ishak athog sapho shii ne Jerusalem hà Hamangkhung-aphuii shii athieg pha branthek lai iliing hà ruii muii phro.
24 Muitos serão mortos à espada, e outros serão levados como prisioneiros para todos os países do mundo. E os não judeus conquistarão Jerusalém, até que termine o tempo de eles fazerem isso.
25 Thiisa hà hasiang, habie nane dadiang de khuchung de arey pha ji rey dun phro. Ichiih sohnyiak pha zab soh ne nyie arek muluii pha khamuiiboh munoi ji è de rum dum phro, chiih-è khamuiiboh mujiiao ji de boh boh rey dun phro.
25 E Jesus continuou:
26 Chiih-è ithek è rum srane sohnyiak shii diig thog ruii pha miyao ji khan srane iytho rey dun phro, hamangkhung pha bluthek pha ithek ro blia de sid dun phro.
26 Em todo o mundo muitas pessoas desmaiarão de terror ao pensarem no que vai acontecer, pois os poderes do espaço serão abalados.
27 Chiihphado Bran Dufuii ne bajoboh blu nane biisiie rog sakhamiing è wuii ruii phro.
27 Então o
28 Jithek pha ishak jao ne rey mage shii ithek jaifad srane khrug laziung hù bo, nyieliieshii ithek giawo ne nui sha ro.
28 Quando essas coisas começarem a acontecer, fiquem firmes e de cabeça erguida, pois logo vocês serão salvos.
29 Chiihphado Isu è ithek shii ji pha najang è yao, Iphem hingmuii shii nane gai pha hingmuiithek shii now mage bo.
29 Em seguida Jesus fez esta comparação:
30 Nathek è ithek irab jao ne nyiu pha doh mage shii haluadam ne nui rey sha rone ithek ne thieg.
30 Quando vocês veem que as suas folhas começam a brotar, vocês já sabem que está chegando o verão.
31 Ji duiine, nathek è ji rey pha doh mage shii nathek de thieg iang bo, Hamangkhung-aphuii ro Sajathua ji ne nui thog sha ruii ro.
31 Assim também, quando virem acontecer aquelas coisas, fiquem sabendo que o
32 Now bo, hì thek pha zab miyao ne arey sapho shii ne ichiih rai pha branthek a-iy ba phro.
32 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: essas coisas vão acontecer antes de morrerem todos os que agora estão vivos.
33 Hamang nane sohnyiak ne san dun phro, jimagunde gu miyaogamthek ne khuchung de ashan phro.
33 O céu e a terra desaparecerão, mas as minhas palavras ficarão para sempre.
34 Nawaithek shii nowbthan ne rai bo, ithek bajo chie niing pha nane hì pha shud nawaithek sieng pha muno diig ne bajo ong ne aruii rabo, chiih-è ji pha ishak ne nathek shii zum pha ji ne hamblo è thog ruii phro.
34 E Jesus terminou, dizendo:
35 Hì è rek phane zab pha sohnyiak pha branthek shii thog ruii phro.
35 como se fosse uma armadilha. Pois ele cairá sobre todos no mundo inteiro.
36 Nowbthan ne idang sia ne chuh rey ne nyie rey ramuii pha ji è nathek yi ragia rek ne Bran Dufuii ibi shii riu mua pha rek bo.
36 Portanto, fiquem vigiando e orem sempre, a fim de poderem escapar de tudo o que vai acontecer e poderem estar de pé na presença do
37 Isu è ji pha inai ishak phi srane Misiahò shii yua, chiih-è habuzuang rey mage shii ji pha habiu shii sumaro phiing hà rai pha wuii dun.
37 Jesus ensinava no pátio do Templo todos os dias. Mas à noite ia para o monte das Oliveiras e ficava ali até de manhã.
38 Hamiang rey mage shii branthek Misiahò hà airo miyaogam ji yoi pha wuii dun.
38 E todo o povo ia de madrugada para o Templo a fim de ouvi-lo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.