Lucas 21

Iwo Surua Mua Wie Pha Bible (BGG) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Isu è shan ne riig ramuii shii bukho branthek de Jewthek misiahò pha mizid japho ji shii lasen chabramuii pha doh,
1 Jesus estava observando e viu os ricos que lançavam seu dinheiro na caixa de ofertas.
2 Ai è bajo dusho misiungmuii de thama sikhi ididuii nyi chabramuii pha doh.
2 Viu também certa viúva pobre lançar ali duas pequenas moedas.
3 Ai è yao, gu nathek shii yao phro, ithek gai è de ji pha dusho misiungmuii è bajo chab ba ro.
3 Então Jesus disse:
4 Ithek miphi pha ji ne awaithek bukho rey ched ne khe pha ji è phi phro; jimagunde ai ne dusho magunde awai shii nyie um pha ji zab phi muii phro.
4 Porque todos esses deram como oferta daquilo que lhes sobrava; esta, porém, da sua pobreza deu tudo o que possuía, todo o seu sustento.
5 Giak samoythek è Misiahò pha chiang ji yao ramuii, hì pha wie pha lubao nane Hamangkhung-aphuii shii lasen zud pha ji ne khama khie dohramuii ro. Isu è yao.
5 Alguns falavam a respeito do templo, como estava ornado de belas pedras e de dádivas.
6 Zab pha nathek dohramuii pha ji ne doh jia ichiih pha ithua shii iphen jia rang de aled pha ishak thog ruii phro; zab shii buzam chuak dun phro.
6 Então Jesus disse:
7 Ithek è sai, Masdo, “Hì ne khuchung rey ruii phlei? Chiih-è ji pha ishak thog sha ro è nyie khi-èrek ne doh yi phlei?”
7 Perguntaram a Jesus: — Mestre, quando será isto? E que sinal haverá quando estas coisas estiverem para acontecer?
8 Isu è yao, “Nowbthan ne rai bo; nathek shii akhlam yi rabo. Gu beng è bajo branthek wuii ruii srane yao phro, gu ne ai ro! Chiih-è, Ai ne thog ro, jimagunde ithek miyao anuii rabo.
8 Jesus respondeu:
9 Chiih-è mak rek rai ne gui rai dun pha yoi magunde nathek arum chid rabo, jithek ne igobi rey ruii pha chak ro, jimagunde jithek è jong pha ishak arey pha ro.”
9 Quando vocês ouvirem falar de guerras e revoluções, não fiquem assustados; pois é necessário que primeiro aconteçam estas coisas, mas o fim não será logo.
10 Ai è yao ramuii, thiigpho chung de mak rek rai phro; zab riichai pho awaithek chung de mak rek rai phro.
10 Então Jesus lhes disse:
11 Jishii, sajiib de awiedang pha sam ruii phro, chiih-è chie niing pha oi pha rey ruii phro, chiih-è muathek thog ruii phro, chiih-è hamang è de khuchung de adoh ba pha nane rum pha blia doh ruii phro.
11 Haverá grandes terremotos, epidemias e fome em vários lugares, coisas espantosas e também grandes sinais vindos do céu.
12 Hì thek rey pha ibi shii, gu chiang è nathek shii zum srane diig phi ruii phro; Nathek shii Jewthek misiahò hà miyao che ne sai ruii phro chiih-è phatheg hà de chab muii phro; nathek shii sajathek nane bohkhohphothek ibi shii noh ruii phro.
12 Antes, porém, de todas estas coisas, vocês serão presos e perseguidos. Vocês serão entregues às sinagogas e lançados nas prisões; serão levados à presença de reis e de governadores, por causa do meu nome.
13 Jine Mua Wie yao ithek ro pha chua ro.
13 Isto acontecerá para que vocês deem testemunho.
14 Nawaithek khani shii khriig rek bi ne nawaithek shii khi-èrek ne ragia rek chid pha ji ne munow athiig chid rabo,
14 Tomem, pois, a decisão de não se preocupar com o que irão responder,
15 nyieliieshii gu naro mak phothek è achang mua dang pha miyaogamthek nane khani phi ruii phro.
15 porque eu lhes darei palavras e sabedoria a que não poderão resistir nem contradizer todos os que se opuserem a vocês.
16 Nathek shii ne nawaithek aphuii amuii, nawaithek khuiinothek, nawaithek siangthangthek, chiih-è nawaithek ijakthek shii phi muii phro; chiih-è nathek giak shii ne ua muii phro.
16 E vocês serão entregues até por seus próprios pais, irmãos, parentes e amigos; e eles matarão alguns de vocês.
17 Gu chiang è nathek shii khiijai pha rek ruii phro.
17 Todos odiarão vocês por causa do meu nome.
18 Jishii nathek ro khrug è khaziang iphen jia de ashan yi phro.
18 Mas não se perderá um só fio de cabelo da cabeça de vocês.
19 Chuh è riu bo, ji arone nathek ne ragia rek mua phro.
19 É pela perseverança que vocês ganharão a sua alma.
20 Nathek Jerusalem shii armingthek shand ne riu pha doh arone nathek ne thieg bo Jerusalem ne jog chuak dun phro.
20 — Quando, porém, vocês virem Jerusalém sitiada de exércitos, saibam que está próxima a sua devastação.
21 Chiihphado è Judea shii um phothek ne phiingduii hà yoh chid phro, chiih-è hanyie rajan shii um phothek ne ji pha rajan ji thoh chid phro, chiih-è hanyie yi soh è fuang hà um pho ne ji pha rajan iliing hà awuii rabo.
21 Então os que estiverem na Judeia fujam para os montes; os que se encontrarem dentro da cidade saiam dela; e os que estiverem nos campos não entrem na cidade.
22 Ji ne lago pha inaithek ro, jigigam shii nyie zey pha ji ne izai rey yi phro.
22 Porque esses dias são de vingança, para se cumprir tudo o que está escrito.
23 Ji pha inai shii ne lui shii ani wiig pha hò-amuii nane ani ìu um pha amuiithek ne khama diig rey ruii phro! Chiih-è soh lakhung shii diig thog ruii phro, chiih-è Hamangkhung-aphuii ro lago ne jipha branthek shii thog ruii phro.
23 Ai das que estiverem grávidas e das que amamentarem naqueles dias! Porque haverá grande aflição na terra e ira contra este povo.
24 Giak shii ne khamriie è ua muii phro, chiih-è giak shii ne zum srane phatheg hà chab ne zab pha soh hà noh dun phro; chiih-è nathek ishak athog sapho shii ne Jerusalem hà Hamangkhung-aphuii shii athieg pha branthek lai iliing hà ruii muii phro.
24 Cairão a fio de espada e serão levados cativos para todas as nações; e, até que os tempos dos gentios se completem, Jerusalém será pisada por eles.
25 Thiisa hà hasiang, habie nane dadiang de khuchung de arey pha ji rey dun phro. Ichiih sohnyiak pha zab soh ne nyie arek muluii pha khamuiiboh munoi ji è de rum dum phro, chiih-è khamuiiboh mujiiao ji de boh boh rey dun phro.
25 — Haverá sinais no sol, na lua e nas estrelas; sobre a terra, angústia entre as nações em perplexidade por causa do bramido do mar e das ondas.
26 Chiih-è ithek è rum srane sohnyiak shii diig thog ruii pha miyao ji khan srane iytho rey dun phro, hamangkhung pha bluthek pha ithek ro blia de sid dun phro.
26 Haverá pessoas que desmaiarão de terror e pela expectativa das coisas que sobrevirão ao mundo, pois os poderes dos céus serão abalados.
27 Chiihphado Bran Dufuii ne bajoboh blu nane biisiie rog sakhamiing è wuii ruii phro.
27 Então verão o Filho do Homem vindo numa nuvem, com poder e grande glória.
28 Jithek pha ishak jao ne rey mage shii ithek jaifad srane khrug laziung hù bo, nyieliieshii ithek giawo ne nui sha ro.
28 Ora, quando estas coisas começarem a acontecer, levantem-se e fiquem de cabeça erguida, porque a redenção de vocês se aproxima.
29 Chiihphado Isu è ithek shii ji pha najang è yao, Iphem hingmuii shii nane gai pha hingmuiithek shii now mage bo.
29 Jesus ainda lhes contou uma parábola, dizendo:
30 Nathek è ithek irab jao ne nyiu pha doh mage shii haluadam ne nui rey sha rone ithek ne thieg.
30 Quando veem que começam a brotar, vocês mesmos sabem que o verão está próximo.
31 Ji duiine, nathek è ji rey pha doh mage shii nathek de thieg iang bo, Hamangkhung-aphuii ro Sajathua ji ne nui thog sha ruii ro.
31 Assim também, quando virem acontecer essas coisas, saibam que está próximo o Reino de Deus.
32 Now bo, hì thek pha zab miyao ne arey sapho shii ne ichiih rai pha branthek a-iy ba phro.
32 Em verdade lhes digo que não passará esta geração sem que tudo isto aconteça.
33 Hamang nane sohnyiak ne san dun phro, jimagunde gu miyaogamthek ne khuchung de ashan phro.
33 Passará o céu e a terra, porém as minhas palavras não passarão.
34 Nawaithek shii nowbthan ne rai bo, ithek bajo chie niing pha nane hì pha shud nawaithek sieng pha muno diig ne bajo ong ne aruii rabo, chiih-è ji pha ishak ne nathek shii zum pha ji ne hamblo è thog ruii phro.
34 — Tenham cuidado para não acontecer que o coração de vocês fique sobrecarregado com as consequências da orgia, da embriaguez e das preocupações deste mundo, e para que aquele dia não venha sobre vocês repentinamente,
35 Hì è rek phane zab pha sohnyiak pha branthek shii thog ruii phro.
35 como uma armadilha. Pois sobrevirá a todos os que vivem sobre a face de toda a terra.
36 Nowbthan ne idang sia ne chuh rey ne nyie rey ramuii pha ji è nathek yi ragia rek ne Bran Dufuii ibi shii riu mua pha rek bo.
36 Portanto, vigiem o tempo todo, orando, para que vocês possam escapar de todas essas coisas que têm de acontecer e para que possam estar em pé na presença do Filho do Homem.
37 Isu è ji pha inai ishak phi srane Misiahò shii yua, chiih-è habuzuang rey mage shii ji pha habiu shii sumaro phiing hà rai pha wuii dun.
37 Jesus ensinava todos os dias no templo, mas à noite saía e ficava no monte chamado das Oliveiras.
38 Hamiang rey mage shii branthek Misiahò hà airo miyaogam ji yoi pha wuii dun.
38 E todo o povo madrugava para ir ao encontro dele no templo, a fim de ouvi-lo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.