Lucas 18

Iwo Surua Mua Wie Pha Bible (BGG) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Chiihphado Isu è ji pha najang è awai samoythek shii idang sia ne lubu ìu arek rabo ne yuaphi.
1 Propôs-lhes Jesus uma parábola para mostrar que é necessário orar sempre sem jamais deixar de fazê-lo.
2 Thawun jia shii Hamangkhung-aphuii shii de arum chiih-è bran shii de ilab aphi pha chua pha jia um.
2 Havia em certa cidade um juiz que não temia a Deus, nem respeitava pessoa alguma.
3 Chiih-è ji pha thawun shii misiungmuii de jia rai, ai è aishii nyawuii lumua ne khung ne yao, guro rangsua jishii gu mak pha gidieg è ragia rek phi bo!
3 Na mesma cidade vivia também uma viúva que vinha com freqüência à sua presença para dizer-lhe: Faze-me justiça contra o meu adversário.
4 Nai phrak jia ne chua pha bran ji è ji pha blia rek pha anuii phi, iidohhè shii awailum ne yao, gu Hamangkhung-aphuii shii arum magunde chiih-è bran shii lab arek magunde,
4 Ele, porém, por muito tempo não o quis. Por fim, refletiu consigo: Eu não temo a Deus nem respeito os homens;
5 nyieliieshii thiih thog pha hì pha misiungmuii è gu shii diig phi muii, gu airo rangsua ji awai mua yi pha riig chid phi phro. Gu ji arek phi shii ne, ai nyawuii lumua ne iidohhè gu shii jid yi phro!
5 todavia, porque esta viúva me importuna, far-lhe-ei justiça, senão ela não cessará de me molestar.
6 Chiih-è de Ithong è yao, nuii bo awie pha chua pha bran ji è nyie yao.
6 Prosseguiu o Senhor: Ouvis o que diz este juiz injusto?
7 Ji-è hanyie è aishii nong lia srane hanai nane habiu choh srane lia arone, Hamangkhung-aphuii è awai nyu pha bran shii aphi ne bey? Aishii nong rek phi pha ne chia ne bey?
7 Por acaso não fará Deus justiça aos seus escolhidos, que estão clamando por ele dia e noite? Porventura tardará em socorrê-los?
8 Gu nathek shii yao, ai ne awai nyu pha ji shii ne khthiie chua ne rek phi phro. Jishii Bran Dufuii sohnyiak hà wuii shii migi doh ne bey?
8 Digo-vos que em breve lhes fará justiça. Mas, quando vier o Filho do Homem, acaso achará fé sobre a terra?
9 Isu hì pha najang yi hanyie è awai shii ne wie ro è yao, chiih-è gaithek shii ne awie ro è yao ne snai ji pha bran shii yao.
9 Jesus lhes disse ainda esta parábola a respeito de alguns que se vangloriavam como se fossem justos, e desprezavam os outros:
10 Luang jia shii bran nyie yi Misiahò hà sia pha wuii dun: jia yi Pharisi, chiih-è gai yi mijin thanpho pha ji ro.
10 Subiram dois homens ao templo para orar. Um era fariseu; o outro, publicano.
11 Pharisi ji è riu srane awai lubu shii sia, gu na shii laso phi, Hamangkhung-aphuii, ji è gu ne agiichak ro, anuii pha de arek, chiih-è ithek gai duiine siulao de arek, gu na shii laso phi, nyieliieshii gu ne mijin thanpho duiine de asi ro.
11 O fariseu, em pé, orava no seu interior desta forma: Graças te dou, ó Deus, que não sou como os demais homens: ladrões, injustos e adúlteros; nem como o publicano que está ali.
12 Gu ne habda jia shii danyi minyie nyie phro, chiih-è gu miwiang pha zab ji è de na shii jiasua phi ro.
12 Jejuo duas vezes na semana e pago o dízimo de todos os meus lucros.
13 Jishii mijin thanpho pha ji è ruang hà riu srane mizia Hamangkhung hà de ahù dang pha awai lubutho shii phe srane yao, Hamangkhung-aphuii layog gu shii de bushun rek bo!
13 O publicano, porém, mantendo-se à distância, não ousava sequer levantar os olhos ao céu, mas batia no peito, dizendo: Ó Deus, tem piedade de mim, que sou pecador!
14 Isu è yao, gu nathek shii yao, “Ai nyi è hò dun shii Pharisi shii asi pha, mijin thanpho pha ji ne Hamangkhung-aphuii rog shii rangsua rey dun. Ji-è hanyie magunde awai shii boh rek arone aishii ne ìu rey ruii phro, chiih-è hanyie magunde awai shii ìu rek arone aishii boh rab ruii phro.”
14 Digo-vos: este voltou para casa justificado, e não o outro. Pois todo o que se exaltar será humilhado, e quem se humilhar será exaltado.
15 Giak branthek è aniphiing lakhung shii wad ruii ne khirzey phi yi pha Isu shii noh thog. Samoythek è ithek mirek ji riig srane ithek shii giung,
15 Trouxeram-lhe também criancinhas, para que ele as tocasse. Vendo isto, os discípulos as repreendiam.
16 Jishii Isu è aniphiing shii awai moe hà ho srane ithek shii yao, aniphiing shii gu hà wuii yi bo, chiih-è ithek shii agak rabo, nyieliieshii Hamangkhung-aphuii pha boh Sajathua pha ji ne hì è rek pho ro ro.
16 Jesus, porém, chamou-as e disse: Deixai vir a mim as criancinhas e não as impeçais, porque o Reino de Deus é daqueles que se parecem com elas.
17 Hì now mage bo! Hanyie-magunde Hamangkhung-aphuii pha boh Sajathua pha ji shii aniphiing duiine acho arone ji pha iliing akhud mua phro.
17 Em verdade vos declaro: quem não receber o Reino de Deus como uma criancinha, nele não entrará.
18 Jewish pha dumuii jia è Isu shii sai, “Wie Masdo, khuchunde a-iy pha chai mua pha gu nyie rek chid phlei?”
18 Um homem de posição perguntou então a Jesus: Bom Mestre, que devo fazer para possuir a vida eterna?
19 Isu è aishii yao, “Gu shii nyie re ne wie ro è ho phlei?” Hanyie de wie asi ro, wie ne Hamangkhung-aphuii jia bey ro.
19 Jesus respondeu-lhe: Por que me chamas bom? Ninguém é bom senão só Deus.
20 Na ne muyungthek thieg, siulao arek rabo; khishii a-ua rabo; mugo agow rabo; chiih-è hanyie shii de biidiie athe rabo; chiih-è aphuii amuii shii ilab rekbo.
20 Conheces os mandamentos: não cometerás adultério; não matarás; não furtarás; não dirás falso testemunho; honrarás pai e mãe.
21 Bran ji è chang, “Gu ne filiao mujo è hì thek pha miyao ne nuii ne lua phro.”
21 Disse ele: Tudo isso tenho guardado desde a minha mocidade.
22 Isu è jithek yoi ne, ai è aishii yao, “Thiih de nane blia jia rek chid ba pha um ro. Na shii um pha jithek zab liu srane bang yi dushothek shii phi muii bo, chiih-è na gu rog shii luagieng bo; ji arone nane Hamangkhung hà bajo bukho rey ruii phro.”
22 A estas palavras, Jesus lhe falou: Ainda te falta uma coisa: vende tudo o que tens, dá-o aos pobres e terás um tesouro no céu; depois, vem e segue-me.
23 Jishii ji pha bran è ji pha miyao yoi mage ne, ai ne bajo duhug rey dun, nyieliieshii ai ne bajo bukho.
23 Ouvindo isto, ele se entristeceu, pois era muito rico.
24 Ai bajo duhug rek pha ji Isu è riig srane yao, “Bukho branthek ne Hamangkhung-aphuii pha Sajathua ji hà khud pha ne khama nang ro!
24 Vendo-o entristecer-se, disse Jesus: Como é difícil aos ricos entrar no Reino de Deus!
25 Bukho branthek è Hamangkhung-aphuii pha Sajathua hà khud pha ji shii ne ùd è simen cho shii khud pha ji wie liak ba ro.”
25 É mais fácil passar o camelo pelo fundo duma agulha do que um rico entrar no Reino de Deus.
26 Ai miyao nuii pha branthek è aishii sai, “Chiihphado, hanyie shii ragia rey phlei?”
26 Perguntaram os ouvintes: Quem então poderá salvar-se?
27 Isu è chang, “Bran è nyie arey mua pha ji ne Hamangkhung-aphuii è nya rey mua phro.”
27 Respondeu Jesus: O que é impossível aos homens é possível a Deus.
28 Phithar è yao, riig mage bo! gathek ne hòthek thoh srane na iidoh shii lua gieng.
28 Pedro então disse: Vê, nós abandonamos tudo e te seguimos.
29 Isu è ithek shii yao, gu nathek shii izai yao, hanyie magunde hò, yiy khuiino, aphuii, amuii, ani thoh srane Hamangkhung-aphuii pha Sajathua pha ji shii sow arone
29 Jesus respondeu: Em verdade vos declaro: ninguém há que tenha abandonado, por amor do Reino de Deus, sua casa, sua mulher, seus irmãos, seus pais ou seus filhos,
30 duchung pha idam shii de bajo mua ne dinne thog ruii pha idam shii de idang pha chai mua ruii phro.
30 que não receba muito mais neste mundo e no mundo vindouro a vida eterna.
31 Isu è awairo snanyi samoythek shii yoh pha ithua hà noh srane ithek shii yao, “Yoi mage bo! Gethek ne Jerusalem hà wuii sha pha ro, thiisa hà chaigthek è Bran Dufuii chiang shii zey pha ji ne zab izai rey phro.
31 Em seguida, Jesus tomou à parte os Doze e disse-lhes: Eis que subimos a Jerusalém. Tudo o que foi escrito pelos profetas a respeito do Filho do Homem será cumprido.
32 Aishii ne gai branthek wad shii phi muii chiih-è ai mirek ji nui ne, chiih-è aishii chan cho phro.
32 Ele será entregue aos pagãos. Hão de escarnecer dele, ultrajá-lo, desprezá-lo;
33 Ithek è aishii zuang srane ua muii phro, chiih-è da-uom pha iidoh shii ne chai hòi din phro.”
33 bater-lhe-ão com varas e o farão morrer; e ao terceiro dia ressurgirá.
34 Jishii samoythek è ai nyie yao pha ji yi nyie de athieg mua; miyaogamthek sbang ne ithek è ug dun, ji è Isu è nyie yao pha ji agao muii gieng.
34 Mas eles nada disto compreendiam, e estas palavras eram-lhes um enigma cujo sentido não podiam entender.
35 Isu yi Jerikho hà wuiiramuii shii, lumuii hà miegthi jia chayem than ne rai iang.
35 Ao aproximar-se Jesus de Jericó, estava um cego sentado à beira do caminho, pedindo esmolas.
36 Ibrogthek yi ai è rek dun pha yoi srane, ai è sai, “Hì nyielei?”
36 Ouvindo o ruído da multidão que passava, perguntou o que havia.
37 Ithek è aishii yao, “Nazareth pha Isu rek ramuii ro.”
37 Responderam-lhe: É Jesus de Nazaré, que passa.
38 Chiih-è ai choh srane yao, “Isu, Dawid pha dufuii! gu shii de bushun rek bo!”
38 Ele então exclamou: Jesus, filho de Davi, tem piedade de mim!
39 Thiichiih ibi shii um pha branthek è aishii giung srane aishii yao aro dang rabo, jimagunde ai è dinne de ji è lahuak bo ziak ne yao, “Dawid pha dufuii! Gu shii bushun rek bo!”
39 Os que vinham na frente repreendiam-no rudemente para que se calasse. Mas ele gritava ainda mais forte: Filho de Davi, tem piedade de mim!
40 Ji-è Isu thiihchiih riu srane yung, ji pha miegthi shii gu moe hà now mage bo. Ai yi nui hà wuii thog mage shii, Isu è aishii sai,
40 Jesus parou e mandou que lho trouxessem. Chegando ele perto, perguntou-lhe:
41 “Gu è na shii nyie rek phi bo è now lei?”
41 Que queres que te faça? Respondeu ele: Senhor, que eu veja.
42 Isu è aishii yao, “Chiihphado doh mage bo! Nawai migi è na shii wie rek ge ro.”
42 Jesus lhe disse: Vê! Tua fé te salvou.
43 Thiihchiih shii ai ne doh muii dang dun, chiih-è ai ne Isu rog shii lua gieng srane Hamangkhung-aphuii shii laso phi. Ibrogthek è ji riig srane ithek de zab Hamangkhung-aphuii shii laso phi.
43 E imediatamente ficou vendo e seguia a Jesus, glorificando a Deus. Presenciando isto, todo o povo deu glória a Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.