Lucas 17

Iwo Surua Mua Wie Pha Bible (BGG) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Isu è awai samoythek shii yao, “Branthek ne layog rey pha miyao ne idang yao, jimagunde hanyie è ithek shii ji rey yi pha ne khama diig phro!
1 Jesus disse a seus discípulos: “Sempre haverá o que leve as pessoas a cair em pecado, mas que aflição espera quem causa a tentação!
2 Hanyie magunde ìujia shii awie pha layog rek arone, ji liak shii ne yua shii rathak boh jia phang srane khamuii bucho hà wo muii pha ji wie liak ro.
2 Seria melhor ser lançado no mar com uma pedra de moinho amarrada ao pescoço que fazer um destes pequeninos pecar.
3 Ji-è na nyie rek pha ji riig mage bo!
3 Portanto, tenham cuidado! “Se um irmão pecar, repreenda-o e, se ele se arrepender, perdoe-o.
4 Ai è inai jia shii miley chiieng layog rek magunde, ai è na shii nyawuii khi ne yao, gu ne layog è khid din pha ro è yao arone, na aishii khung phi bo.”
4 Mesmo que ele peque contra você sete vezes por dia e, a cada vez, se arrependa e peça perdão, perdoe-o”.
5 Guaphasamoythek è Ithong shii yao, “Gathek ro migi shii boh rab phi bo.”
5 Os apóstolos disseram ao Senhor: “Faça nossa fé crescer!”.
6 Ithong è chang, nathek shii danaro iriie nyama de boh migi um arone nathek hì pha mulbery hingmuii shiide nyayao mua phro nawailum iriing è hug dang ne khamuii bucho hà dun ne sieng ne rai bo! chiih-è ji de ai nyanuii phro.
6 O Senhor respondeu: “Se tivessem fé, ainda que tão pequena quanto um grão de mostarda, poderiam dizer a esta amoreira: ‘Arranque-se e plante-se no mar’, e ela lhes obedeceria.
7 “Yangne hanyie magunde ithek ro khiao jia yi raig chog ne shiishai riig. Ai yi raig è dun thog mage shii, ithek è aishii khthiie hì pha michie chie sha bo è yao habey?”
7 “Quando um servo chega do campo depois de arar ou cuidar das ovelhas, o senhor lhe diz: ‘Venha logo para a mesa comer conosco’?
8 Khuchung magunde de ayao phro! Ji phachiang shii, na è aishii yao, guro michie saro sha phi bo, chiihphado è gu achie aniing ched sapho shii ne na nawairo yung wie guii srane gu shii ragia rek bo; chiihphado è na de chie bo.
8 Não, ele diz: ‘Prepare minha refeição, apronte-se e sirva-me enquanto como e bebo. Você pode comer depois’.
9 Khiao è khama pha blia rek magunde airo muyung nuii rone aishii laso aphi phro.
9 E acaso o senhor agradece ao servo por fazer o que lhe foi ordenado?
10 Hì duiine na shii de ro; nathek shii nyie yung pha ji zab ji rek ched bie arone, yao bo, gu ne thaluii pha khiao ro; chiih-è gu ne nyie yung pha blia ji rek bie phro.
10 Da mesma forma, quando vocês obedecem, devem dizer: ‘Somos servos inúteis; apenas cumprimos nosso dever’”.
11 Isu awai yi Jerusalem hà rai ne wuiiramuii shii, ai è Samaria nane Galili pha sohthug è dong ne lua.
11 Dirigindo-se a Jerusalém, Jesus chegou à fronteira entre a Galileia e Samaria.
12 Ai yi thiig è wuiiramuii shii awiedang hìa è riie pha bran sua shii si. Ithek yi ai è ìujia ruang hà riu ne um,
12 Ao entrar num povoado dali, dez leprosos, mantendo certa distância,
13 chiih-è ziak mage, “Isu! Masdo! Gathek shii de bushun rek bo!”
13 clamaram: “Jesus, Mestre, tenha misericórdia de nós!”.
14 Isu è ithek shii riig srane ithek shii yao, “Nathek phabi shii wuii srane riig yi bo.”
14 Ele olhou para eles e disse: “Vão e apresentem-se aos sacerdotes”. E, enquanto eles iam, foram curados da lepra.
15 Ithek jia è riig shii ai ne gang rey sha, ai iidoh dun srane goh gang è ziak ne Hamangkhung-aphuii shii laso phi.
15 Um deles, ao ver-se curado, voltou a Jesus, louvando a Deus em alta voz.
16 Ai awailum ne buzam Isu lai shii bam srane aishii laso phi. Ji pha bran yi Samarithan ro.
16 Lançou-se a seus pés, agradecendo-lhe pelo que havia feito. Esse homem era samaritano.
17 Isu è yao, “Bran sua ne gang reyjong pha ji è; digey ne khi hà lei?
17 Jesus perguntou: “Não curei dez homens? Onde estão os outros nove?
18 Nyie um ne hì pha fuang pha bran awai ji jia iidoh wuii srane Hamangkhung-aphuii shii laso phi phlei?”
18 Ninguém voltou para dar glórias a Deus, exceto este estrangeiro?”.
19 Chiih-è Isu aishii yao, “Jai srane dun mage bo; nawai migi è na shii wie rek phi ro.”
19 E disse ao homem: “Levante-se e vá. Sua fé o curou”.
20 Giak Pharisithek è Isu shii sai Hamangkhung-aphuii pha Sajathua ji ne khuchung thog ruii phlei. Ai è ithek shii chang, “Hamangkhung-aphuii pha riichai ne doh yi ne awuii phro.
20 Certo dia, os fariseus perguntaram a Jesus: “Quando virá o reino de Deus?”. Jesus respondeu: “O reino de Deus não é detectado por sinais visíveis.
21 Hanyie jia è de ayao mua phro, riig bo, hì ne ichiih um ro! Chiih-è, hì ne thiisa hà um ro; nyieliieshii Hamangkhung-aphuii pha Sajathua ne nathek duchoi shii um ro.”
21 Não se poderá dizer: ‘Está aqui!’ ou ‘Está ali!’, pois o reino de Deus já está entre vocês”.
22 Chiihphado ai è awai samoythek shii yao, “Ai thog ruii phro” Nathek è Bran Dufuii wuii pha naishii ne luang jia riig yang phro, jishii ithek adoh phro.
22 Então ele disse a seus discípulos: “Aproximam-se os dias em que desejarão ver o tempo do Filho do Homem, mas não o verão.
23 Thiihchiih shii ithek è nathek shii yao ruii phro thiisa hà riig mage bo! chiih-è riig mage bo! Ichiih shii! Jishii nathek wuii srane ariig rabo.
23 Dirão a vocês: ‘Vejam, lá está!’ ou ‘Aqui está ele!’, mas não os sigam.
24 Hamangkhung è haliao jia bliak ne soh iring jia è gai iring jia shii thog pha chuang ruii phro, Bran Dufuii ro inai de ji pha iidoh duiine phro.
24 Porque, assim como o relâmpago lampeja e ilumina o céu de uma extremidade a outra, assim será no dia em que vier o Filho do Homem.
25 Jishii ai ne igobi ji pha inai shii bajo diig rek srane branthek è aishii ne snai muii phro.
25 Mas primeiro é necessário que ele sofra terrivelmente e seja rejeitado por esta geração.
26 Noah pha ishak ji duiine yi Bran Dufuii pha inaithek de rey ruii phro.
26 “Quando o Filho do Homem voltar, será como no tempo de Noé.
27 Noah yi run bucho hà akhud sapho shii ne branthek chie niing ne yiy gey ne rai, chiih-è kho khed thog srane zab shii ua muii.
27 Naqueles dias, o povo seguia sua rotina de banquetes, festas e casamentos, até o dia em que Noé entrou na arca e veio o dilúvio, que destruiu a todos.
28 Hì ne Loth pha iidoh shii duiine phro. Zab pha branthek chie niing ne, chiih-è pheg liu ne, hai rung ne rai.
28 “E o mundo será como no tempo de Ló. O povo se ocupava de seus afazeres diários, comendo e bebendo, comprando e vendendo, cultivando e construindo,
29 Ji pha ishak shii loth Sodom è khia dun shii, Hamangkhung è bai nane arem pha now pha chiih srane zab branthek shii hùb ne ua muii phro.
29 até o dia em que Ló deixou Sodoma. Então fogo e enxofre ardente caíram do céu e destruíram a todos.
30 Hì nyie khi-èrek rey pha ji ne Bran Dufuii dong mage shii de rey ruii phro.
30 Sim, tudo será como sempre foi até o dia em que o Filho do Homem for revelado.
31 Ji pha naishii hanyie magunde hò pha zak lakhung hà um iang arone nawaithek mana yi pha buzam alung rabo; ji duiine hanyie magunde raig hà um arone iidoh hò hà adun rabo!
31 Nesse dia, quem estiver na parte de cima da casa, não desça para pegar suas coisas. Quem estiver no campo, não volte para casa.
32 Loth ro yiy shii now mage bo!
32 Lembrem-se do que aconteceu à esposa de Ló!
33 “Hanyie magunde awai chai shii ragia rek pha bidiang arone ai ne iy phro; hanyie magunde awai chai shii mua muii arone ragia rey ruii phro.
33 Quem se apegar à própria vida a perderá; quem abrir mão de sua vida a salvará.
34 Gu nathek shii yao, ji pha habiu shii, bijiu nyi biang jia shii ò men magunde: jia shii ne chiing ne noh dun phro, Gai shii ne thiihchiih thoh marui phro.
34 Naquela noite, duas pessoas estarão dormindo na mesma cama; uma será levada, e a outra, deixada.
35 — ausente —
35 Duas mulheres estarão moendo cereal no moinho; uma será levada, e a outra, deixada.
36 — ausente —
36 Dois homens estarão trabalhando juntos num campo; um será levado, e o outro, deixado”.
37 Samoythek è aishii sai, “Ithong ji ne khi hà lei?”
37 “Senhor, onde isso acontecerá?”, perguntaram os discípulos. Jesus respondeu: “Onde estiver o cadáver, ali se ajuntarão os abutres”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.