Lucas 17

Iwo Surua Mua Wie Pha Bible (BGG) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Isu è awai samoythek shii yao, “Branthek ne layog rey pha miyao ne idang yao, jimagunde hanyie è ithek shii ji rey yi pha ne khama diig phro!
1 Jesus disse aos seus discípulos: "É inevitável que aconteçam coisas que levem o povo a tropeçar, mas ai da pessoa por meio de quem elas acontecem.
2 Hanyie magunde ìujia shii awie pha layog rek arone, ji liak shii ne yua shii rathak boh jia phang srane khamuii bucho hà wo muii pha ji wie liak ro.
2 Seria melhor que ela fosse lançada no mar com uma pedra de moinho amarrada no pescoço, do que levar um desses pequeninos a pecar.
3 Ji-è na nyie rek pha ji riig mage bo!
3 Tomem cuidado. "Se o seu irmão pecar, repreenda-o e, se ele se arrepender, perdoe-lhe.
4 Ai è inai jia shii miley chiieng layog rek magunde, ai è na shii nyawuii khi ne yao, gu ne layog è khid din pha ro è yao arone, na aishii khung phi bo.”
4 Se pecar contra você sete vezes no dia, e sete vezes voltar a você e disser: ‘Estou arrependido’, perdoe-lhe".
5 Guaphasamoythek è Ithong shii yao, “Gathek ro migi shii boh rab phi bo.”
5 Os apóstolos disseram ao Senhor: "Aumenta a nossa fé! "
6 Ithong è chang, nathek shii danaro iriie nyama de boh migi um arone nathek hì pha mulbery hingmuii shiide nyayao mua phro nawailum iriing è hug dang ne khamuii bucho hà dun ne sieng ne rai bo! chiih-è ji de ai nyanuii phro.
6 Ele respondeu: "Se vocês tiverem fé do tamanho de uma semente de mostarda, poderão dizer a esta amoreira: ‘Arranque-se e plante-se no mar’, e ela lhes obedecerá.
7 “Yangne hanyie magunde ithek ro khiao jia yi raig chog ne shiishai riig. Ai yi raig è dun thog mage shii, ithek è aishii khthiie hì pha michie chie sha bo è yao habey?”
7 "Qual de vocês que, tendo um servo que esteja arando ou cuidando das ovelhas, lhe dirá, quando ele chegar do campo: ‘Venha agora e sente-se para comer’?
8 Khuchung magunde de ayao phro! Ji phachiang shii, na è aishii yao, guro michie saro sha phi bo, chiihphado è gu achie aniing ched sapho shii ne na nawairo yung wie guii srane gu shii ragia rek bo; chiihphado è na de chie bo.
8 Pelo contrário, não dirá: ‘Prepare o meu jantar, apronte-se e sirva-me enquanto como e bebo; depois disso você pode comer e beber’?
9 Khiao è khama pha blia rek magunde airo muyung nuii rone aishii laso aphi phro.
9 Será que ele agradecerá ao servo por ter feito o que lhe foi ordenado?
10 Hì duiine na shii de ro; nathek shii nyie yung pha ji zab ji rek ched bie arone, yao bo, gu ne thaluii pha khiao ro; chiih-è gu ne nyie yung pha blia ji rek bie phro.
10 Assim também vocês, quando tiverem feito tudo o que lhes for ordenado, devem dizer: ‘Somos servos inúteis; apenas cumprimos o nosso dever’ ".
11 Isu awai yi Jerusalem hà rai ne wuiiramuii shii, ai è Samaria nane Galili pha sohthug è dong ne lua.
11 A caminho de Jerusalém, Jesus passou pela divisa entre Samaria e Galiléia.
12 Ai yi thiig è wuiiramuii shii awiedang hìa è riie pha bran sua shii si. Ithek yi ai è ìujia ruang hà riu ne um,
12 Ao entrar num povoado, dez leprosos dirigiram-se a ele. Ficaram a certa distância
13 chiih-è ziak mage, “Isu! Masdo! Gathek shii de bushun rek bo!”
13 e gritaram em alta voz: "Jesus, Mestre, tem piedade de nós! "
14 Isu è ithek shii riig srane ithek shii yao, “Nathek phabi shii wuii srane riig yi bo.”
14 Ao vê-los, ele disse: "Vão mostrar-se aos sacerdotes". Enquanto eles iam, foram purificados.
15 Ithek jia è riig shii ai ne gang rey sha, ai iidoh dun srane goh gang è ziak ne Hamangkhung-aphuii shii laso phi.
15 Um deles, quando viu que estava curado, voltou, louvando a Deus em alta voz.
16 Ai awailum ne buzam Isu lai shii bam srane aishii laso phi. Ji pha bran yi Samarithan ro.
16 Prostrou-se aos pés de Jesus e lhe agradeceu. Este era samaritano.
17 Isu è yao, “Bran sua ne gang reyjong pha ji è; digey ne khi hà lei?
17 Jesus perguntou: "Não foram purificados todos os dez? Onde estão os outros nove?
18 Nyie um ne hì pha fuang pha bran awai ji jia iidoh wuii srane Hamangkhung-aphuii shii laso phi phlei?”
18 Não se achou nenhum que voltasse e desse louvor a Deus, a não ser este estrangeiro? "
19 Chiih-è Isu aishii yao, “Jai srane dun mage bo; nawai migi è na shii wie rek phi ro.”
19 Então ele lhe disse: "Levante-se e vá; a sua fé o salvou".
20 Giak Pharisithek è Isu shii sai Hamangkhung-aphuii pha Sajathua ji ne khuchung thog ruii phlei. Ai è ithek shii chang, “Hamangkhung-aphuii pha riichai ne doh yi ne awuii phro.
20 Certa vez, tendo sido interrogado pelos fariseus sobre quando viria o Reino de Deus, Jesus respondeu: "O Reino de Deus não vem de modo visível,
21 Hanyie jia è de ayao mua phro, riig bo, hì ne ichiih um ro! Chiih-è, hì ne thiisa hà um ro; nyieliieshii Hamangkhung-aphuii pha Sajathua ne nathek duchoi shii um ro.”
21 nem se dirá: ‘Aqui está ele’, ou ‘Lá está’; porque o Reino de Deus está entre vocês".
22 Chiihphado ai è awai samoythek shii yao, “Ai thog ruii phro” Nathek è Bran Dufuii wuii pha naishii ne luang jia riig yang phro, jishii ithek adoh phro.
22 Depois disse aos seus discípulos: "Chegará o tempo em que vocês desejarão ver um dos dias do Filho do homem, mas não verão.
23 Thiihchiih shii ithek è nathek shii yao ruii phro thiisa hà riig mage bo! chiih-è riig mage bo! Ichiih shii! Jishii nathek wuii srane ariig rabo.
23 Dirão a vocês: ‘Lá está ele! ’ ou ‘Aqui está! ’ Não se apressem em segui-los.
24 Hamangkhung è haliao jia bliak ne soh iring jia è gai iring jia shii thog pha chuang ruii phro, Bran Dufuii ro inai de ji pha iidoh duiine phro.
24 Pois o Filho do homem no seu dia será como o relâmpago cujo brilho vai de uma extremidade à outra do céu.
25 Jishii ai ne igobi ji pha inai shii bajo diig rek srane branthek è aishii ne snai muii phro.
25 Mas antes é necessário que ele sofra muito e seja rejeitado por esta geração.
26 Noah pha ishak ji duiine yi Bran Dufuii pha inaithek de rey ruii phro.
26 "Assim como foi nos dias de Noé, também será nos dias do Filho do homem.
27 Noah yi run bucho hà akhud sapho shii ne branthek chie niing ne yiy gey ne rai, chiih-è kho khed thog srane zab shii ua muii.
27 O povo vivia comendo, bebendo, casando-se e sendo dado em casamento, até o dia em que Noé entrou na arca. Então veio o dilúvio e os destruiu a todos.
28 Hì ne Loth pha iidoh shii duiine phro. Zab pha branthek chie niing ne, chiih-è pheg liu ne, hai rung ne rai.
28 "Aconteceu a mesma coisa nos dias de Ló. O povo estava comendo e bebendo, comprando e vendendo, plantando e construindo.
29 Ji pha ishak shii loth Sodom è khia dun shii, Hamangkhung è bai nane arem pha now pha chiih srane zab branthek shii hùb ne ua muii phro.
29 Mas no dia em que Ló saiu de Sodoma, choveu fogo e enxofre do céu e os destruiu a todos.
30 Hì nyie khi-èrek rey pha ji ne Bran Dufuii dong mage shii de rey ruii phro.
30 "Acontecerá exatamente assim no dia em que o Filho do homem for revelado.
31 Ji pha naishii hanyie magunde hò pha zak lakhung hà um iang arone nawaithek mana yi pha buzam alung rabo; ji duiine hanyie magunde raig hà um arone iidoh hò hà adun rabo!
31 Naquele dia, quem estiver no telhado de sua casa, não deve desça para apanhar os seus bens dentro de casa. Semelhantemente, quem estiver no campo, não deve voltar atrás por coisa alguma.
32 Loth ro yiy shii now mage bo!
32 Lembrem-se da mulher de Ló!
33 “Hanyie magunde awai chai shii ragia rek pha bidiang arone ai ne iy phro; hanyie magunde awai chai shii mua muii arone ragia rey ruii phro.
33 Quem tentar conservar a sua vida a perderá, e quem perder a sua vida a preservará.
34 Gu nathek shii yao, ji pha habiu shii, bijiu nyi biang jia shii ò men magunde: jia shii ne chiing ne noh dun phro, Gai shii ne thiihchiih thoh marui phro.
34 Eu lhes digo: naquela noite duas pessoas estarão numa cama; uma será tirada e a outra deixada.
35 — ausente —
35 Duas mulheres estarão moendo trigo juntas; uma será tirada e a outra deixada.
36 — ausente —
36 Duas pessoas estarão no campo; uma será tirada e a outra deixada".
37 Samoythek è aishii sai, “Ithong ji ne khi hà lei?”
37 "Onde, Senhor? ", perguntaram eles. Ele respondeu: "Onde houver um cadáver, ali se ajuntarão os abutres".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.