Lucas 15
Iwo Surua Mua Wie Pha Bible (BGG) vs NAA
1 Luang jia bajo mijin thanpho nane layog branthek Isu miyao ji nuii pha wuii thog,
1 Aproximavam-se de Jesus todos os publicanos e pecadores para o ouvir.
2 Pharisithek nane Iphey yao pha masdothek jao ne mushiiy, “Hì pha bran ne riing ìuthek shii de wie ho chiih-è ithek rog shii de chie!”
2 Os fariseus e os escribas murmuravam, dizendo: — Este recebe pecadores e come com eles.
3 Isu è ji pha najang è ithek shii yao:
3 Então Jesus lhes contou esta parábola:
4 Nathek è hanyie shii magunde wieng jia shiishai um shii, chiih-è jia yi san dun arone ai nyie khi-èrek phlei? Ai ne gai sadigey è digey shii ne ilieg hà thoh marui srane jia san dun pha ji shii adoh sapho shii ne sow ruii phro.
4 — Qual de vocês é o homem que, possuindo cem ovelhas e perdendo uma delas, não deixa no deserto as noventa e nove e vai em busca da que se perdeu, até encontrá-la?
5 Ai è doh mage shii, ai ne bajo sang srane ai è awai baphig shii nuang
5 E, quando a encontra, põe-na sobre os ombros, cheio de alegria.
6 chiih-è idoh han ne hò hà dun. Chiihphado ai è awai ijak nane awai hadung-haluii pho shii ò ho srane ithek shii yao, gu ne bajo sang ro gu ro san dun pha shiishai ji doh ge ro. Cho gethek ne lubo rek sharai haro!
6 E, indo para casa, reúne os amigos e vizinhos, dizendo-lhes: “Alegrem-se comigo, porque já achei a minha ovelha perdida.”
7 Ji duiine gu nathek shii yao, hanyie jia magunde layog è khid arone sadige è dige ilab rai pho hanyie yi akhid chid pha ji è de huak ne Hamangkhung è ne aishii bajo lubo phro.
7 Digo a vocês que, assim, haverá mais alegria no céu por um pecador que se arrepende do que por noventa e nove justos que não necessitam de arrependimento.
8 Din ne hò-amuii jia shii hayang sikhi sua um shii, airo hayang sikhi jia yi san dun arone ai nyie khi-èrek phlei? Ai ne muchuang ichuang srane awai hò shii sasriing rek ne big ne adoh sapho shii ne zab pha ithua shii wie è soh phro.
8 — Ou qual é a mulher que, tendo dez dracmas, se perder uma delas, não acende a lamparina, varre a casa e a procura com muito empenho até encontrá-la?
9 Ai è doh mage shii, ai ne awai ijak nane hadung-haluii pho shii ò ho ne yao, gu ne bajo sang sha ro gu ro sikhi san dun pha ji ne doh ge ro. Cho gethek ne lubo rek sharai haro.
9 E, quando a encontra, reúne as amigas e vizinhas, dizendo: “Alegrem-se comigo, porque achei a dracma que eu tinha perdido.”
10 Gu nathek shii yao, ji duiine, hanyie magunde zea layog è khid arone Hamangkhung-aphuii pha hamangkhliie è aishii huak ne sang ruii phro.
10 Eu afirmo a vocês que a mesma alegria existe diante dos anjos de Deus por um pecador que se arrepende.
11 Isu è yao din ramuii, “Luang jia thiisa hà bran jia dufuii nyi um.
11 Jesus continuou:
12 Iduno ji è aphuii shii yao, ‘Gu chiang pha nuruii thuh gui shii phi sha bo.’ Ji-è ji pha bran ji è nuruii yi ai dufuii nyi pha duchoi shii dong phi.
12 O mais moço deles disse ao pai: “Pai, quero que o senhor me dê a parte dos bens que me cabe.” E o pai repartiu os bens entre eles.
13 Iù jia pha inai idoh shii ai dufuii iduno ji è awairo nuruii yi liu srane hò thoh marui ne bang rog shii rek dun. Ai gai ruang pha soh hà wuii srane, airo bang ne thaluii rek ne rai bsa hà mua marui.
13 — Passados não muitos dias, o filho mais moço, ajuntando tudo o que era seu, partiu para uma terra distante e lá desperdiçou todos os seus bens, vivendo de forma desenfreada.
14 Aishii nyie um pha ji zabjong ched shii, chiihphado è ji pha soh hà diigchiao thog mage, chiih-è aishii ne nyie de aled dang pha rey dun.
14 — Depois de ter consumido tudo, sobreveio àquele país uma grande fome, e ele começou a passar necessidade.
15 Ji è ai ne blia rek sha pha thiig pha bran jia shii wuii thog, bran ji è wakthek riig yi pha raig hà thoh ge.
15 Então foi pedir trabalho a um dos cidadãos daquela terra, e este o mandou para os seus campos a fim de cuidar dos porcos.
16 Ai awai è ino gu ne wakthek chie pha skhong pha mabin ji è lui nyalumuii mua, jimagunde de aishii hanyie è de chie pha aphi.
16 Ali, ele desejava alimentar-se das alfarrobas que os porcos comiam, mas ninguém lhe dava nada.
17 Idohhè shii awai khani shii now srane yao, ‘zab pha gu aphuii ro braphothek ne khama chie mua pha ji chie, chiih-è ichiih shii gu ne chi-iyiy ne iy sha pha rek ro!
17 Então, caindo em si, disse: “Quantos trabalhadores de meu pai têm pão com fartura, e eu aqui estou morrendo de fome!
18 Gu ne jai srane gui aphuii shii dun ne yao pha ro, aphuii, gu è Hamangkhung-aphuii nane na shii buii rek muii ro.
18 Vou me arrumar, voltar para o meu pai e lhe dizer: ‘Pai, pequei contra Deus e diante do senhor;
19 Gu ne dinne na ro dufuii yao mua sapho ne asi ro; gu shii de naro riinang pha bliapho jia duiine ruii bo.’ ”
19 já não sou digno de ser chamado de seu filho; trate-me como um dos seus trabalhadores.’”
20 Ji-è ai jai fad srane jao ne idoh awai aphuii hò hà dun din.
20 E, arrumando-se, foi para o seu pai.
21 Dufuii ji è yao ‘Aphuii, gu-è Hamangkhung-aphuii nane na shii buii layog rek muii. Gu shii ne na dufuii yao mua pha ne asi ro.’
21 E o filho lhe disse: “Pai, pequei contra Deus e diante do senhor; já não sou digno de ser chamado de seu filho.”
22 ‘Jishii aphuii è awai khiao shii khthiie ho srane!’ Ai è yao! yung wie yie srane aishii guii phi bo. Ai wad bieng shii giinad nad phi srane lai shii e lakhia khia phi bo.
22 O pai, porém, disse aos servos: “Tragam depressa a melhor roupa e vistam nele. Ponham um anel no dedo dele e sandálias nos pés.
23 Chiihphado è igong swuii jia yie ne ua mage bo, chiih-è gethek ne michie rog shii luboh rek sha rai haro!
23 Tragam e matem o bezerro gordo. Vamos comer e festejar,
24 Hì pha gu ro dufuii ne iy dun shii, jimagunde ai ne hòi din ge ro; ai ne san dun shii, jimagunde thuh ai ne doh ge ro. Chiih-è ithek ne lubo rek pha jao.
24 porque este meu filho estava morto e reviveu, estava perdido e foi achado.” E começaram a festejar.
25 “Ji-è rek ramuii pha ishak shii dufuii kho ji yi raig hà. Ai raig è iidoh dun ne, hò hà thog ramuii shii, ai è benkhuang pha nane gasiu siu pha yoi.
25 — Ora, o filho mais velho estava no campo. Quando voltava, ao aproximar-se da casa, ouviu a música e as danças.
26 Ji-è ai è awai khiao jia shii ho srane shii sai, nyie rey ramuii lei?
26 Chamou um dos empregados e perguntou o que era aquilo.
27 ‘Khiao ji è chang’ na ikhuii ne iidoh dun thog ro, ‘chiih-è na aphuii è Igong swuii de jia ua phro, nyieliieshii ai aphuii è aishii ne wie ne mua ge.’
27 E ele informou: “O seu irmão voltou e, por tê-lo recuperado com saúde, o seu pai mandou matar o bezerro gordo.”
28 “Ai ro ibam ji è bajo lijieg srane hò bucho hà de adun pha rai muii; ji è ai aphuii è fuang hà wuii srane khung ne hacho hà dun bo è yao.
28 — O filho mais velho se indignou e não queria entrar. Saindo, porém, o pai, procurava convencê-lo a entrar.
29 Jishii ai è aphuii shii chang, ‘riig mage bo, gu ne nyama idam shii khiao duiine naro blia rek phi, chiih-è gu na muyungthek shii anuii pha de arek. Na è gu shii nyie phi ga? Gu ijakthek rog shii michie chie pha sphin jia rang de aphi!
29 Mas ele respondeu ao seu pai: “Faz tantos anos que sirvo o senhor e nunca transgredi um mandamento seu. Mas o senhor nunca me deu um cabrito sequer para fazer uma festa com os meus amigos.
30 Jishii hì pha naro dufuii è naro nuruii zab siulao bimi shii mua marui, chiih-è ai iidoh hò hà thog mage shii, na è Igong swuii aishii ua ne phi’
30 Mas, quando veio esse seu filho, que sumiu com os bens do senhor, gastando tudo com prostitutas, o senhor mandou matar o bezerro gordo para ele!”
31 Iphuii è chang, gu Dufuii ‘na ne idang ichiih gu rog shii rai, chiih-è gu shii nyie um pha ji ne zab naro ro.
31 — Então o pai respondeu: “Meu filho, você está sempre comigo; tudo o que eu tenho é seu.
32 Jishii gethek ne lubo rek ne sang chid phro, nyieliieshii na khuii ne iy dun shii, jimagunde thiih shii ai ne sieng ro; ai ne san dun shii, jimagunde thiih shii ai ne doh ge ro.’ ”
32 Mas era preciso festejar e alegrar-se, porque este seu irmão estava morto e reviveu, estava perdido e foi achado.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.