João 15
Iwo Surua Mua Wie Pha Bible (BGG) vs VC
1 Gu ne izai iphang ro, chiih-è riigpho ne gu Aphuii ro.
1 Eu sou a videira verdadeira, e meu Pai é o agricultor. Todo ramo que não der fruto em mim, ele o cortará;
2 Ai è Iwoi wie awoi pha ji shii ne zab hìdmuii, chiih-è iwoi wie pha idiphak shii ne bsang phi, jiè hì ne sang rey ne iwoi wie woi ro.
2 e podará todo o que der fruto, para que produza mais fruto.
3 Gu muyua phi pha miyao jiè nathek shii ne sang rab jong ro.
3 Vós já estais puros pela palavra que vos tenho anunciado.
4 Nathek ne gu shii ò rey ne rai bo, chiih-è gu de nathek rog shii ò rey ne rai pha ro. Chiih-è idiphak ji awailum ne iwoi awoi mua phro ai ne iphang shii ò rai arone iwoi woi mua bie phro; jiduii ne nathek de gu rog ò arai sapho shii ne nathek de iwoi awoi mua phro.
4 Permanecei em mim e eu permanecerei em vós. O ramo não pode dar fruto por si mesmo, se não permanecer na videira. Assim também vós: não podeis tampouco dar fruto, se não permanecerdes em mim.
5 Gu ne iphang ro, chiih-è idiphak ne nathek ro, hanyie gu shii ò rai arone, gu de aishii ò rai ruii phro, chiih-è ai ne iwoi bajo woi mua ruii phro; ji è gu è asi shii ne nathek nyie de arek mua phro.
5 Eu sou a videira; vós, os ramos. Quem permanecer em mim e eu nele, esse dá muito fruto; porque sem mim nada podeis fazer.
6 Hanyie è gu shii ò arai arone idiphak duiine fuang hà fen srane, chiih-è gow dun; chiih-è idiphak shii khrab srane bai shii fuii muii phro, chiih-è hùb dun phro.
6 Se alguém não permanecer em mim será lançado fora, como o ramo. Ele secará e hão de ajuntá-lo e lançá-lo ao fogo, e queimar-se-á.
7 Nathek de gu rog shii ò rai ne, chiih-è gu miyaogamthek de nathek shii ò ne rai arone, nathek nyie ched pha ji lia magunde, nathek shii mua ruii phro.
7 Se permanecerdes em mim, e as minhas palavras permanecerem em vós, pedireis tudo o que quiserdes e vos será feito.
8 Gu Aphuii pha biisiie ne nathek è iwoi bajo woi pha ji re-è doh yi ro; jiè nathek ne gu ro samoythek rey ro.
8 Nisto é glorificado meu Pai, para que deis muito fruto e vos torneis meus discípulos.
9 Gu nathek shii miie ro, aphuii è gu shii miie rek pha duiine, chiih-è nathek guro miie rek pha ji shii ò ne rai bo.
9 Como o Pai me ama, assim também eu vos amo. Perseverai no meu amor.
10 Gu è Aphuii muyungthek ji nuii srane airo miie shii ò ne rai pha duiine, nathek de gu muyung ji nuii srane, gu ne airo miie shii rai ro.
10 Se guardardes os meus mandamentos, sereis constantes no meu amor, como também eu guardei os mandamentos de meu Pai e persisto no seu amor.
11 “Gu nathek shii hì yao pha ji ne gu ro lubo yi nathek rog shii rai yi, chiih-è nathek ro lubo de zab rey mua.”
11 Disse-vos essas coisas para que a minha alegria esteja em vós, e a vossa alegria seja completa.
12 Gu muyung ne hì ro: Gu è nathek shii miie rek pha duiine, nawaithek chung de miie rek bo.
12 Este é o meu mandamento: amai-vos uns aos outros, como eu vos amo.
13 Hanyie è awai ijak chiang shii iy phi pha ji è ne boh miie oi sha ro.
13 Ninguém tem maior amor do que aquele que dá a sua vida por seus amigos.
14 Chiih-è nathek ne gu ijak ro nathek ne gu è zen pha ji nuii arone,
14 Vós sois meus amigos, se fazeis o que vos mando.
15 Gu nathek shii dinne khiao anow sha phro, nyieliieshii Ithong è rek pha ji ne khiao è athieg ro, jiè gu nathek shii ijak ro è ho sha pha ro, nyieliieshii gu Aphuii è nyie nuii pha ji ne zab nathek shii yao ro.
15 Já não vos chamo servos, porque o servo não sabe o que faz seu senhor. Mas chamei-vos amigos, pois vos dei a conhecer tudo quanto ouvi de meu Pai.
16 Nathek è gu shii agua ro, jimagungde gu è nathek shii gua srane nathek shii iwoi woi yi pha bow phro, chiih-è nathek ro iwoi ne idang rey ne rai bo. Chiih-è Aphuii shii nathek è gu beng shii nyie lia pha ji ne Aphuii è nathek shii phi.
16 Não fostes vós que me escolhestes, mas eu vos escolhi e vos constituí para que vades e produzais fruto, e o vosso fruto permaneça. Eu assim vos constituí, a fim de que tudo quanto pedirdes ao Pai em meu nome, ele vos conceda.
17 Ji-è, gu nathek shii nyie khi è muyung phi pha ji duiine, nawaithek chung miie rek rai bo.
17 O que vos mando é que vos ameis uns aos outros.
18 “Ichiih pha sohjambling pho è nathek shii khiijai rek ruii arone, nathek ne è now bo ithek ne gu shii gidieg rek bi phro.”
18 Se o mundo vos odeia, sabei que me odiou a mim antes que a vós.
19 Nathek de sohjambling pha arone, sohjambling pho ne nathek shii awaithek ro duiine miie rek ruii phro. Jishii gu è nathek shii sohjambling è gua jong ro, nathek ne sohjambling re-è asi sha ro, jiè nyieliieshii ne sohjambling pho è nathek shii gidieg rek ruii phro.
19 Se fôsseis do mundo, o mundo vos amaria como sendo seus. Como, porém, não sois do mundo, mas do mundo vos escolhi, por isso o mundo vos odeia.
20 “Ji-è gu è nyie yao pha ji ne nowkhlei bo; khiao ne awai Ithong è ne boh asi phro.” Chiih-è bran è gu shii diig rek arone, nathek shii de bajo diigchio rek ruii phro; chiih-è ai gu miyao pha miyao ji nuii arone, ithek de nathek shii bajo nuii phi phro.
20 Lembrai-vos da palavra que vos disse: O servo não é maior do que o seu senhor. Se me perseguiram, também vos hão de perseguir. Se guardaram a minha palavra, hão de guardar também a vossa.
21 Jishii ithek è nathek shii irek pha ji ne nyieliieshii nathek ne guro habuii ne ji rek ro, nyieliieshii ithek ne gu shii thoh ge pha ji ne athieg ba ro.
21 Mas vos farão tudo isso por causa do meu nome, porque não conhecem aquele que me enviou.
22 Gu è awuii ne ithek shii ayao arone ithek shii ne layog athe, jiè thuh shii ithek ichiih pha layog ji è yo pha lumuii oi ro.
22 Se eu não viesse e não lhes tivesse falado, não teriam pecado; mas agora não há desculpa para o seu pecado.
23 Hanyie è gu shii khiijai rek arone gu Aphuii shii de khiijai ro.
23 Aquele que me odeia, odeia também a meu Pai.
24 Hanyie è de arek pha blia ji gu è ithek duchoi shii arek phi arone, ithek ne ichiig layog ji ne oi pha habuii shii, ji gu è nyie rek pha ji ne ithek è dohjong, chiih-è ithek è aphuii nane gu shii khiijai rek.
24 Se eu não tivesse feito entre eles obras, como nenhum outro fez, não teriam pecado; mas agora as viram e odiaram a mim e a meu Pai.
25 Hì ne nyie um rey pha ne Iphey shii nyie zey ne um pha ji ne zab izai rey pha ji rek ro: Jimagungde ithek è gu shii khiijai pha ne nyie ichiig de oi ro.
25 Mas foi para que se cumpra a palavra que está escrita na sua lei: Odiaram-me sem motivo {Sl 34,19; 68,5}.
26 Nongpho ne wuii ruii—Jine Ragung ro, hanyie yi Hamangkhung-aphuii chiang shii izai dong pha chiih-è hanyie ne Aphuii re-è wuii ro. Gu ne gu Aphuii re-è aishii nathek hà thoh ge srane ai ne gu chiang shii yao ruii phro
26 Quando vier o Paráclito, que vos enviarei da parte do Pai, o Espírito da Verdade, que procede do Pai, ele dará testemunho de mim.
27 Chiih-è nathek zab de gu chiang yao ruii phro, nyieliieshii nathek ne igobi re-è gu rog shii um ro.
27 Também vós dareis testemunho, porque estais comigo desde o princípio
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.