João 15

Iwo Surua Mua Wie Pha Bible (BGG) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Gu ne izai iphang ro, chiih-è riigpho ne gu Aphuii ro.
1 Jesus disse:
2 Ai è Iwoi wie awoi pha ji shii ne zab hìdmuii, chiih-è iwoi wie pha idiphak shii ne bsang phi, jiè hì ne sang rey ne iwoi wie woi ro.
2 Todos os ramos que não dão uvas ele corta, embora eles estejam em mim. Mas os ramos que dão uvas ele poda a fim de que fiquem limpos e deem mais uvas ainda.
3 Gu muyua phi pha miyao jiè nathek shii ne sang rab jong ro.
3 Vocês já estão limpos por meio dos ensinamentos que eu lhes tenho dado.
4 Nathek ne gu shii ò rey ne rai bo, chiih-è gu de nathek rog shii ò rey ne rai pha ro. Chiih-è idiphak ji awailum ne iwoi awoi mua phro ai ne iphang shii ò rai arone iwoi woi mua bie phro; jiduii ne nathek de gu rog ò arai sapho shii ne nathek de iwoi awoi mua phro.
4 Continuem unidos comigo, e eu continuarei unido com vocês. Pois, assim como o ramo só dá uvas quando está unido com a planta, assim também vocês só podem dar fruto se ficarem unidos comigo.
5 Gu ne iphang ro, chiih-è idiphak ne nathek ro, hanyie gu shii ò rai arone, gu de aishii ò rai ruii phro, chiih-è ai ne iwoi bajo woi mua ruii phro; ji è gu è asi shii ne nathek nyie de arek mua phro.
5 — Eu sou a videira, e vocês são os ramos. Quem está unido comigo e eu com ele, esse dá muito fruto porque sem mim vocês não podem fazer nada.
6 Hanyie è gu shii ò arai arone idiphak duiine fuang hà fen srane, chiih-è gow dun; chiih-è idiphak shii khrab srane bai shii fuii muii phro, chiih-è hùb dun phro.
6 Quem não ficar unido comigo será jogado fora e secará; será como os ramos secos que são juntados e jogados no fogo, onde são queimados.
7 Nathek de gu rog shii ò rai ne, chiih-è gu miyaogamthek de nathek shii ò ne rai arone, nathek nyie ched pha ji lia magunde, nathek shii mua ruii phro.
7 Se vocês ficarem unidos comigo, e as minhas palavras continuarem em vocês, vocês receberão tudo o que pedirem.
8 Gu Aphuii pha biisiie ne nathek è iwoi bajo woi pha ji re-è doh yi ro; jiè nathek ne gu ro samoythek rey ro.
8 E a natureza
9 Gu nathek shii miie ro, aphuii è gu shii miie rek pha duiine, chiih-è nathek guro miie rek pha ji shii ò ne rai bo.
9 Assim como o meu Pai me ama, eu amo vocês; portanto, continuem unidos comigo por meio do meu amor por vocês.
10 Gu è Aphuii muyungthek ji nuii srane airo miie shii ò ne rai pha duiine, nathek de gu muyung ji nuii srane, gu ne airo miie shii rai ro.
10 Se obedecerem aos meus mandamentos, eu continuarei amando vocês, assim como eu obedeço aos mandamentos do meu Pai e ele continua a me amar.
11 “Gu nathek shii hì yao pha ji ne gu ro lubo yi nathek rog shii rai yi, chiih-è nathek ro lubo de zab rey mua.”
11 — Eu estou dizendo isso para que a minha alegria esteja em vocês, e a alegria de vocês seja completa.
12 Gu muyung ne hì ro: Gu è nathek shii miie rek pha duiine, nawaithek chung de miie rek bo.
12 O meu mandamento é este: amem uns aos outros como eu amo vocês.
13 Hanyie è awai ijak chiang shii iy phi pha ji è ne boh miie oi sha ro.
13 Ninguém tem mais amor pelos seus amigos do que aquele que dá a sua vida por eles.
14 Chiih-è nathek ne gu ijak ro nathek ne gu è zen pha ji nuii arone,
14 Vocês são meus amigos se fazem o que eu mando.
15 Gu nathek shii dinne khiao anow sha phro, nyieliieshii Ithong è rek pha ji ne khiao è athieg ro, jiè gu nathek shii ijak ro è ho sha pha ro, nyieliieshii gu Aphuii è nyie nuii pha ji ne zab nathek shii yao ro.
15 Eu não chamo mais vocês de empregados, pois o empregado não sabe o que o seu patrão faz; mas chamo vocês de amigos, pois tenho dito a vocês tudo o que ouvi do meu Pai.
16 Nathek è gu shii agua ro, jimagungde gu è nathek shii gua srane nathek shii iwoi woi yi pha bow phro, chiih-è nathek ro iwoi ne idang rey ne rai bo. Chiih-è Aphuii shii nathek è gu beng shii nyie lia pha ji ne Aphuii è nathek shii phi.
16 Não foram vocês que me escolheram; pelo contrário, fui eu que os escolhi para que vão e deem fruto e que esse fruto não se perca. Isso a fim de que o Pai lhes dê tudo o que pedirem em meu nome.
17 Ji-è, gu nathek shii nyie khi è muyung phi pha ji duiine, nawaithek chung miie rek rai bo.
17 O que eu mando a vocês é isto: amem uns aos outros.
18 “Ichiih pha sohjambling pho è nathek shii khiijai rek ruii arone, nathek ne è now bo ithek ne gu shii gidieg rek bi phro.”
18 Jesus continuou:
19 Nathek de sohjambling pha arone, sohjambling pho ne nathek shii awaithek ro duiine miie rek ruii phro. Jishii gu è nathek shii sohjambling è gua jong ro, nathek ne sohjambling re-è asi sha ro, jiè nyieliieshii ne sohjambling pho è nathek shii gidieg rek ruii phro.
19 Se vocês fossem do mundo, o mundo os amaria por vocês serem dele. Mas eu os escolhi entre as pessoas do mundo, e vocês não são mais dele. Por isso o mundo odeia vocês.
20 “Ji-è gu è nyie yao pha ji ne nowkhlei bo; khiao ne awai Ithong è ne boh asi phro.” Chiih-è bran è gu shii diig rek arone, nathek shii de bajo diigchio rek ruii phro; chiih-è ai gu miyao pha miyao ji nuii arone, ithek de nathek shii bajo nuii phi phro.
20 Lembrem do que eu disse: “O empregado não é mais importante do que o patrão”. Se as pessoas que são do mundo me perseguiram, também perseguirão vocês; se elas obedeceram aos meus ensinamentos, também obedecerão aos ensinamentos de vocês.
21 Jishii ithek è nathek shii irek pha ji ne nyieliieshii nathek ne guro habuii ne ji rek ro, nyieliieshii ithek ne gu shii thoh ge pha ji ne athieg ba ro.
21 Por causa de mim, essas pessoas vão lhes fazer tudo isso porque não conhecem aquele que me enviou.
22 Gu è awuii ne ithek shii ayao arone ithek shii ne layog athe, jiè thuh shii ithek ichiih pha layog ji è yo pha lumuii oi ro.
22 Elas não teriam nenhum pecado se eu não tivesse vindo e falado a elas. Mas agora essas pessoas não têm desculpa para o seu pecado.
23 Hanyie è gu shii khiijai rek arone gu Aphuii shii de khiijai ro.
23 Quem me odeia odeia também o meu Pai.
24 Hanyie è de arek pha blia ji gu è ithek duchoi shii arek phi arone, ithek ne ichiig layog ji ne oi pha habuii shii, ji gu è nyie rek pha ji ne ithek è dohjong, chiih-è ithek è aphuii nane gu shii khiijai rek.
24 Se eu não tivesse feito entre elas essas coisas que nenhum outro fez, elas não teriam nenhum pecado. Mas agora viram o que eu fiz e continuam a odiar tanto a mim como o meu Pai.
25 Hì ne nyie um rey pha ne Iphey shii nyie zey ne um pha ji ne zab izai rey pha ji rek ro: Jimagungde ithek è gu shii khiijai pha ne nyie ichiig de oi ro.
25 Mas isso é para que se cumpra o que está escrito na
26 Nongpho ne wuii ruii—Jine Ragung ro, hanyie yi Hamangkhung-aphuii chiang shii izai dong pha chiih-è hanyie ne Aphuii re-è wuii ro. Gu ne gu Aphuii re-è aishii nathek hà thoh ge srane ai ne gu chiang shii yao ruii phro
26 — Quando chegar o Auxiliador, o Espírito da verdade, que vem do Pai, ele falará a respeito de mim. E sou eu quem enviará esse Auxiliador a vocês da parte do Pai.
27 Chiih-è nathek zab de gu chiang yao ruii phro, nyieliieshii nathek ne igobi re-è gu rog shii um ro.
27 E vocês também falarão a meu respeito porque estão comigo desde o começo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.