João 15

Iwo Surua Mua Wie Pha Bible (BGG) vs BKJ

Sair da comparação
1 Gu ne izai iphang ro, chiih-è riigpho ne gu Aphuii ro.
1 Eu sou a videira verdadeira, e o meu Pai é o lavrador.
2 Ai è Iwoi wie awoi pha ji shii ne zab hìdmuii, chiih-è iwoi wie pha idiphak shii ne bsang phi, jiè hì ne sang rey ne iwoi wie woi ro.
2 Todo ramo em mim que não dá fruto, ele tira, e todo ramo que carrega fruto, ele limpa, para que possa trazer mais fruto.
3 Gu muyua phi pha miyao jiè nathek shii ne sang rab jong ro.
3 Agora vós estais limpos pela palavra que eu vos disse.
4 Nathek ne gu shii ò rey ne rai bo, chiih-è gu de nathek rog shii ò rey ne rai pha ro. Chiih-è idiphak ji awailum ne iwoi awoi mua phro ai ne iphang shii ò rai arone iwoi woi mua bie phro; jiduii ne nathek de gu rog ò arai sapho shii ne nathek de iwoi awoi mua phro.
4 Permanecei em mim, e eu em vós. Como o ramo não pode dar fruto por si mesmo, a não ser que permaneça na videira, assim também vós não podeis, a não ser que permaneçais em mim.
5 Gu ne iphang ro, chiih-è idiphak ne nathek ro, hanyie gu shii ò rai arone, gu de aishii ò rai ruii phro, chiih-è ai ne iwoi bajo woi mua ruii phro; ji è gu è asi shii ne nathek nyie de arek mua phro.
5 Eu sou a videira, vós sois os ramos; quem permanece em mim, e eu nele, esse dá muito fruto; porque sem mim nada podeis fazer.
6 Hanyie è gu shii ò arai arone idiphak duiine fuang hà fen srane, chiih-è gow dun; chiih-è idiphak shii khrab srane bai shii fuii muii phro, chiih-è hùb dun phro.
6 Se alguém não permanece em mim, ele é lançado fora como um ramo, e murcha; e homens os recolhem, e os lançam no fogo, e eles são queimados.
7 Nathek de gu rog shii ò rai ne, chiih-è gu miyaogamthek de nathek shii ò ne rai arone, nathek nyie ched pha ji lia magunde, nathek shii mua ruii phro.
7 Se vós permanecerdes em mim, e as minhas palavras permanecerem em vós, pedireis o que quiserdes, e vos será feito.
8 Gu Aphuii pha biisiie ne nathek è iwoi bajo woi pha ji re-è doh yi ro; jiè nathek ne gu ro samoythek rey ro.
8 Nisto é glorificado o meu Pai, que deis muito fruto; e assim sereis meus discípulos.
9 Gu nathek shii miie ro, aphuii è gu shii miie rek pha duiine, chiih-è nathek guro miie rek pha ji shii ò ne rai bo.
9 Como o Pai me amou, assim também eu vos amei; permanecei no meu amor.
10 Gu è Aphuii muyungthek ji nuii srane airo miie shii ò ne rai pha duiine, nathek de gu muyung ji nuii srane, gu ne airo miie shii rai ro.
10 Se vós guardardes os meus mandamentos, permanecereis no meu amor, do mesmo modo como eu tenho guardado os mandamentos de meu Pai, e permaneço no seu amor.
11 “Gu nathek shii hì yao pha ji ne gu ro lubo yi nathek rog shii rai yi, chiih-è nathek ro lubo de zab rey mua.”
11 Estas coisas vos tenho dito para que a minha alegria permaneça em vós, e para que a vossa alegria seja completa.
12 Gu muyung ne hì ro: Gu è nathek shii miie rek pha duiine, nawaithek chung de miie rek bo.
12 Este é meu mandamento: Que vos ameis uns aos outros, assim como eu vos amei.
13 Hanyie è awai ijak chiang shii iy phi pha ji è ne boh miie oi sha ro.
13 Ninguém tem maior amor do que este, de algum homem entregar a sua vida pelos seus amigos.
14 Chiih-è nathek ne gu ijak ro nathek ne gu è zen pha ji nuii arone,
14 Vós sois meus amigos, se fizerdes o que eu vos mando.
15 Gu nathek shii dinne khiao anow sha phro, nyieliieshii Ithong è rek pha ji ne khiao è athieg ro, jiè gu nathek shii ijak ro è ho sha pha ro, nyieliieshii gu Aphuii è nyie nuii pha ji ne zab nathek shii yao ro.
15 Já não vos chamo servos, porque o servo não sabe o que faz o seu senhor; mas eu tenho-vos chamado amigos, porque todas as coisas que eu ouvi de meu Pai vos tenho feito conhecer.
16 Nathek è gu shii agua ro, jimagungde gu è nathek shii gua srane nathek shii iwoi woi yi pha bow phro, chiih-è nathek ro iwoi ne idang rey ne rai bo. Chiih-è Aphuii shii nathek è gu beng shii nyie lia pha ji ne Aphuii è nathek shii phi.
16 Não fostes vós que me escolhestes, mas eu escolhi a vós, e vos designei, para que vades e deis fruto, e para que o vosso fruto permaneça; para que tudo quanto pedirdes ao Pai em meu nome, ele vos dê.
17 Ji-è, gu nathek shii nyie khi è muyung phi pha ji duiine, nawaithek chung miie rek rai bo.
17 Estas coisas vos mando, que vos ameis uns aos outros.
18 “Ichiih pha sohjambling pho è nathek shii khiijai rek ruii arone, nathek ne è now bo ithek ne gu shii gidieg rek bi phro.”
18 Se o mundo vos odeia, sabei que me odiou antes de odiar a vós.
19 Nathek de sohjambling pha arone, sohjambling pho ne nathek shii awaithek ro duiine miie rek ruii phro. Jishii gu è nathek shii sohjambling è gua jong ro, nathek ne sohjambling re-è asi sha ro, jiè nyieliieshii ne sohjambling pho è nathek shii gidieg rek ruii phro.
19 Se fôsseis do mundo, o mundo amaria o que era seu, mas, porque não sois do mundo, antes eu vos escolhi do mundo, por isso é que o mundo vos odeia.
20 “Ji-è gu è nyie yao pha ji ne nowkhlei bo; khiao ne awai Ithong è ne boh asi phro.” Chiih-è bran è gu shii diig rek arone, nathek shii de bajo diigchio rek ruii phro; chiih-è ai gu miyao pha miyao ji nuii arone, ithek de nathek shii bajo nuii phi phro.
20 Lembrai-vos da palavra que eu vos disse: O servo não é maior do que o seu senhor. Se eles perseguiram a mim, também perseguirão a vós; se guardaram a minha palavra, também guardarão a vossa.
21 Jishii ithek è nathek shii irek pha ji ne nyieliieshii nathek ne guro habuii ne ji rek ro, nyieliieshii ithek ne gu shii thoh ge pha ji ne athieg ba ro.
21 Mas todas essas coisas vos farão por causa do meu nome, porque eles não conhecem aquele que me enviou.
22 Gu è awuii ne ithek shii ayao arone ithek shii ne layog athe, jiè thuh shii ithek ichiih pha layog ji è yo pha lumuii oi ro.
22 Se eu não viera e nem lhes houvera falado, eles não teriam pecado; mas agora não têm capa para o seu pecado.
23 Hanyie è gu shii khiijai rek arone gu Aphuii shii de khiijai ro.
23 Aquele que me odeia, também odeia ao meu Pai.
24 Hanyie è de arek pha blia ji gu è ithek duchoi shii arek phi arone, ithek ne ichiig layog ji ne oi pha habuii shii, ji gu è nyie rek pha ji ne ithek è dohjong, chiih-è ithek è aphuii nane gu shii khiijai rek.
24 Se entre eles eu não tivesse feito tais obras, as quais nenhum outro homem fez, eles não teriam pecado. Mas agora, tanto viram quanto odiaram, tanto a mim como ao meu Pai.
25 Hì ne nyie um rey pha ne Iphey shii nyie zey ne um pha ji ne zab izai rey pha ji rek ro: Jimagungde ithek è gu shii khiijai pha ne nyie ichiig de oi ro.
25 Mas isso aconteceu para que se cumpra a palavra que está escrita na sua lei: Eles me odiaram sem motivo.
26 Nongpho ne wuii ruii—Jine Ragung ro, hanyie yi Hamangkhung-aphuii chiang shii izai dong pha chiih-è hanyie ne Aphuii re-è wuii ro. Gu ne gu Aphuii re-è aishii nathek hà thoh ge srane ai ne gu chiang shii yao ruii phro
26 Mas, quando vier o Consolador, que eu vos enviarei da parte do Pai, o Espírito da verdade, que procede do Pai, ele dará testemunho de mim;
27 Chiih-è nathek zab de gu chiang yao ruii phro, nyieliieshii nathek ne igobi re-è gu rog shii um ro.
27 e vós também dareis testemunho, porque estais comigo desde o princípio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.