João 15
Iwo Surua Mua Wie Pha Bible (BGG) vs NVI
1 Gu ne izai iphang ro, chiih-è riigpho ne gu Aphuii ro.
1 "Eu sou a videira verdadeira, e meu Pai é o agricultor.
2 Ai è Iwoi wie awoi pha ji shii ne zab hìdmuii, chiih-è iwoi wie pha idiphak shii ne bsang phi, jiè hì ne sang rey ne iwoi wie woi ro.
2 Todo ramo que, estando em mim, não dá fruto, ele corta; e todo que dá fruto ele poda, para que dê mais fruto ainda.
3 Gu muyua phi pha miyao jiè nathek shii ne sang rab jong ro.
3 Vocês já estão limpos, pela palavra que lhes tenho falado.
4 Nathek ne gu shii ò rey ne rai bo, chiih-è gu de nathek rog shii ò rey ne rai pha ro. Chiih-è idiphak ji awailum ne iwoi awoi mua phro ai ne iphang shii ò rai arone iwoi woi mua bie phro; jiduii ne nathek de gu rog ò arai sapho shii ne nathek de iwoi awoi mua phro.
4 Permaneçam em mim, e eu permanecerei em vocês. Nenhum ramo pode dar fruto por si mesmo, se não permanecer na videira. Vocês também não podem dar fruto, se não permanecerem em mim.
5 Gu ne iphang ro, chiih-è idiphak ne nathek ro, hanyie gu shii ò rai arone, gu de aishii ò rai ruii phro, chiih-è ai ne iwoi bajo woi mua ruii phro; ji è gu è asi shii ne nathek nyie de arek mua phro.
5 "Eu sou a videira; vocês são os ramos. Se alguém permanecer em mim e eu nele, esse dá muito fruto; pois sem mim vocês não podem fazer coisa alguma.
6 Hanyie è gu shii ò arai arone idiphak duiine fuang hà fen srane, chiih-è gow dun; chiih-è idiphak shii khrab srane bai shii fuii muii phro, chiih-è hùb dun phro.
6 Se alguém não permanecer em mim, será como o ramo que é jogado fora e seca. Tais ramos são apanhados, lançados ao fogo e queimados.
7 Nathek de gu rog shii ò rai ne, chiih-è gu miyaogamthek de nathek shii ò ne rai arone, nathek nyie ched pha ji lia magunde, nathek shii mua ruii phro.
7 Se vocês permanecerem em mim, e as minhas palavras permanecerem em vocês, pedirão o que quiserem, e lhes será concedido.
8 Gu Aphuii pha biisiie ne nathek è iwoi bajo woi pha ji re-è doh yi ro; jiè nathek ne gu ro samoythek rey ro.
8 Meu Pai é glorificado pelo fato de vocês darem muito fruto; e assim serão meus discípulos.
9 Gu nathek shii miie ro, aphuii è gu shii miie rek pha duiine, chiih-è nathek guro miie rek pha ji shii ò ne rai bo.
9 "Como o Pai me amou, assim eu os amei; permaneçam no meu amor.
10 Gu è Aphuii muyungthek ji nuii srane airo miie shii ò ne rai pha duiine, nathek de gu muyung ji nuii srane, gu ne airo miie shii rai ro.
10 Se vocês obedecerem aos meus mandamentos, permanecerão no meu amor, assim como tenho obedecido aos mandamentos de meu Pai e em seu amor permaneço.
11 “Gu nathek shii hì yao pha ji ne gu ro lubo yi nathek rog shii rai yi, chiih-è nathek ro lubo de zab rey mua.”
11 Tenho lhes dito estas palavras para que a minha alegria esteja em vocês e a alegria de vocês seja completa.
12 Gu muyung ne hì ro: Gu è nathek shii miie rek pha duiine, nawaithek chung de miie rek bo.
12 O meu mandamento é este: amem-se uns aos outros como eu os amei.
13 Hanyie è awai ijak chiang shii iy phi pha ji è ne boh miie oi sha ro.
13 Ninguém tem maior amor do que aquele que dá a sua vida pelos seus amigos.
14 Chiih-è nathek ne gu ijak ro nathek ne gu è zen pha ji nuii arone,
14 Vocês serão meus amigos, se fizerem o que eu lhes ordeno.
15 Gu nathek shii dinne khiao anow sha phro, nyieliieshii Ithong è rek pha ji ne khiao è athieg ro, jiè gu nathek shii ijak ro è ho sha pha ro, nyieliieshii gu Aphuii è nyie nuii pha ji ne zab nathek shii yao ro.
15 Já não os chamo servos, porque o servo não sabe o que o seu senhor faz. Em vez disso, eu os tenho chamado amigos, porque tudo o que ouvi de meu Pai eu lhes tornei conhecido.
16 Nathek è gu shii agua ro, jimagungde gu è nathek shii gua srane nathek shii iwoi woi yi pha bow phro, chiih-è nathek ro iwoi ne idang rey ne rai bo. Chiih-è Aphuii shii nathek è gu beng shii nyie lia pha ji ne Aphuii è nathek shii phi.
16 Vocês não me escolheram, mas eu os escolhi para irem e darem fruto, fruto que permaneça, a fim de que o Pai lhes conceda o que pedirem em meu nome.
17 Ji-è, gu nathek shii nyie khi è muyung phi pha ji duiine, nawaithek chung miie rek rai bo.
17 Este é o meu mandamento: amem-se uns aos outros".
18 “Ichiih pha sohjambling pho è nathek shii khiijai rek ruii arone, nathek ne è now bo ithek ne gu shii gidieg rek bi phro.”
18 "Se o mundo os odeia, tenham em mente que antes odiou a mim.
19 Nathek de sohjambling pha arone, sohjambling pho ne nathek shii awaithek ro duiine miie rek ruii phro. Jishii gu è nathek shii sohjambling è gua jong ro, nathek ne sohjambling re-è asi sha ro, jiè nyieliieshii ne sohjambling pho è nathek shii gidieg rek ruii phro.
19 Se vocês pertencessem ao mundo, ele os amaria como se fossem dele. Todavia, vocês não são do mundo, mas eu os escolhi, tirando-os do mundo; por isso o mundo os odeia.
20 “Ji-è gu è nyie yao pha ji ne nowkhlei bo; khiao ne awai Ithong è ne boh asi phro.” Chiih-è bran è gu shii diig rek arone, nathek shii de bajo diigchio rek ruii phro; chiih-è ai gu miyao pha miyao ji nuii arone, ithek de nathek shii bajo nuii phi phro.
20 Lembrem-se das palavras que eu lhes disse: nenhum escravo é maior do que o seu senhor. Se me perseguiram, também perseguirão vocês. Se obedeceram à minha palavra, também obedecerão à de vocês.
21 Jishii ithek è nathek shii irek pha ji ne nyieliieshii nathek ne guro habuii ne ji rek ro, nyieliieshii ithek ne gu shii thoh ge pha ji ne athieg ba ro.
21 Tratarão assim vocês por causa do meu nome, pois não conhecem aquele que me enviou.
22 Gu è awuii ne ithek shii ayao arone ithek shii ne layog athe, jiè thuh shii ithek ichiih pha layog ji è yo pha lumuii oi ro.
22 Se eu não tivesse vindo e lhes falado, não seriam culpados de pecado. Agora, contudo, eles não têm desculpa para o seu pecado.
23 Hanyie è gu shii khiijai rek arone gu Aphuii shii de khiijai ro.
23 Aquele que me odeia, também odeia o meu Pai.
24 Hanyie è de arek pha blia ji gu è ithek duchoi shii arek phi arone, ithek ne ichiig layog ji ne oi pha habuii shii, ji gu è nyie rek pha ji ne ithek è dohjong, chiih-è ithek è aphuii nane gu shii khiijai rek.
24 Se eu não tivesse realizado no meio deles obras que ninguém mais fez, eles não seriam culpados de pecado. Mas agora eles as viram e odiaram a mim e a meu Pai.
25 Hì ne nyie um rey pha ne Iphey shii nyie zey ne um pha ji ne zab izai rey pha ji rek ro: Jimagungde ithek è gu shii khiijai pha ne nyie ichiig de oi ro.
25 Mas isto aconteceu para se cumprir o que está escrito na Lei deles: ‘Odiaram-me sem razão’.
26 Nongpho ne wuii ruii—Jine Ragung ro, hanyie yi Hamangkhung-aphuii chiang shii izai dong pha chiih-è hanyie ne Aphuii re-è wuii ro. Gu ne gu Aphuii re-è aishii nathek hà thoh ge srane ai ne gu chiang shii yao ruii phro
26 "Quando vier o Conselheiro, que eu enviarei a vocês da parte do Pai, o Espírito da verdade que provém do Pai, ele testemunhará a meu respeito.
27 Chiih-è nathek zab de gu chiang yao ruii phro, nyieliieshii nathek ne igobi re-è gu rog shii um ro.
27 E vocês também testemunharão, pois estão comigo desde o princípio".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.