João 15

Iwo Surua Mua Wie Pha Bible (BGG) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Gu ne izai iphang ro, chiih-è riigpho ne gu Aphuii ro.
1 “Eu sou a videira verdadeira, e meu Pai é o lavrador.
2 Ai è Iwoi wie awoi pha ji shii ne zab hìdmuii, chiih-è iwoi wie pha idiphak shii ne bsang phi, jiè hì ne sang rey ne iwoi wie woi ro.
2 Todo ramo que, estando em mim, não dá fruto, ele corta. Todo ramo que dá fruto, ele poda, para que produza ainda mais.
3 Gu muyua phi pha miyao jiè nathek shii ne sang rab jong ro.
3 Vocês já foram limpos pela mensagem que eu lhes dei.
4 Nathek ne gu shii ò rey ne rai bo, chiih-è gu de nathek rog shii ò rey ne rai pha ro. Chiih-è idiphak ji awailum ne iwoi awoi mua phro ai ne iphang shii ò rai arone iwoi woi mua bie phro; jiduii ne nathek de gu rog ò arai sapho shii ne nathek de iwoi awoi mua phro.
4 Permaneçam em mim, e eu permanecerei em vocês. Pois, assim como um ramo não pode produzir fruto se não estiver na videira, vocês também não poderão produzir frutos a menos que permaneçam em mim.
5 Gu ne iphang ro, chiih-è idiphak ne nathek ro, hanyie gu shii ò rai arone, gu de aishii ò rai ruii phro, chiih-è ai ne iwoi bajo woi mua ruii phro; ji è gu è asi shii ne nathek nyie de arek mua phro.
5 “Sim, eu sou a videira; vocês são os ramos. Quem permanece em mim, e eu nele, produz muito fruto. Pois, sem mim, vocês não podem fazer coisa alguma.
6 Hanyie è gu shii ò arai arone idiphak duiine fuang hà fen srane, chiih-è gow dun; chiih-è idiphak shii khrab srane bai shii fuii muii phro, chiih-è hùb dun phro.
6 Quem não permanece em mim é jogado fora, como um ramo imprestável, e seca. Esses ramos são ajuntados num monte para serem queimados.
7 Nathek de gu rog shii ò rai ne, chiih-è gu miyaogamthek de nathek shii ò ne rai arone, nathek nyie ched pha ji lia magunde, nathek shii mua ruii phro.
7 Mas, se vocês permanecerem em mim e minhas palavras permanecerem em vocês, pedirão o que quiserem, e isso lhes será concedido!
8 Gu Aphuii pha biisiie ne nathek è iwoi bajo woi pha ji re-è doh yi ro; jiè nathek ne gu ro samoythek rey ro.
8 Quando vocês produzem muitos frutos, trazem grande glória a meu Pai e demonstram que são meus discípulos de verdade.
9 Gu nathek shii miie ro, aphuii è gu shii miie rek pha duiine, chiih-è nathek guro miie rek pha ji shii ò ne rai bo.
9 “Eu os amei como o Pai me amou. Permaneçam no meu amor.
10 Gu è Aphuii muyungthek ji nuii srane airo miie shii ò ne rai pha duiine, nathek de gu muyung ji nuii srane, gu ne airo miie shii rai ro.
10 Quando vocês obedecem a meus mandamentos, permanecem no meu amor, assim como eu obedeço aos mandamentos de meu Pai e permaneço no amor dele.
11 “Gu nathek shii hì yao pha ji ne gu ro lubo yi nathek rog shii rai yi, chiih-è nathek ro lubo de zab rey mua.”
11 Eu lhes disse estas coisas para que fiquem repletos da minha alegria. Sim, sua alegria transbordará!
12 Gu muyung ne hì ro: Gu è nathek shii miie rek pha duiine, nawaithek chung de miie rek bo.
12 Este é meu mandamento: Amem uns aos outros como eu amo vocês.
13 Hanyie è awai ijak chiang shii iy phi pha ji è ne boh miie oi sha ro.
13 Não existe amor maior do que dar a vida por seus amigos.
14 Chiih-è nathek ne gu ijak ro nathek ne gu è zen pha ji nuii arone,
14 Vocês serão meus amigos se fizerem o que eu ordeno.
15 Gu nathek shii dinne khiao anow sha phro, nyieliieshii Ithong è rek pha ji ne khiao è athieg ro, jiè gu nathek shii ijak ro è ho sha pha ro, nyieliieshii gu Aphuii è nyie nuii pha ji ne zab nathek shii yao ro.
15 Já não os chamo de escravos, pois o senhor não faz confidências a seus escravos. Agora vocês são meus amigos, pois eu lhes disse tudo que o Pai me disse.
16 Nathek è gu shii agua ro, jimagungde gu è nathek shii gua srane nathek shii iwoi woi yi pha bow phro, chiih-è nathek ro iwoi ne idang rey ne rai bo. Chiih-è Aphuii shii nathek è gu beng shii nyie lia pha ji ne Aphuii è nathek shii phi.
16 Vocês não me escolheram; eu os escolhi. Eu os chamei para irem e produzirem frutos duradouros, para que o Pai lhes dê tudo que pedirem em meu nome.
17 Ji-è, gu nathek shii nyie khi è muyung phi pha ji duiine, nawaithek chung miie rek rai bo.
17 Este é meu mandamento: Amem uns aos outros.”
18 “Ichiih pha sohjambling pho è nathek shii khiijai rek ruii arone, nathek ne è now bo ithek ne gu shii gidieg rek bi phro.”
18 “Se o mundo os odeia, lembrem-se de que primeiro odiou a mim.
19 Nathek de sohjambling pha arone, sohjambling pho ne nathek shii awaithek ro duiine miie rek ruii phro. Jishii gu è nathek shii sohjambling è gua jong ro, nathek ne sohjambling re-è asi sha ro, jiè nyieliieshii ne sohjambling pho è nathek shii gidieg rek ruii phro.
19 O mundo os amaria se pertencessem a ele, mas vocês já não fazem parte do mundo. Eu os escolhi para que não mais pertençam ao mundo, e por isso o mundo os odeia.
20 “Ji-è gu è nyie yao pha ji ne nowkhlei bo; khiao ne awai Ithong è ne boh asi phro.” Chiih-è bran è gu shii diig rek arone, nathek shii de bajo diigchio rek ruii phro; chiih-è ai gu miyao pha miyao ji nuii arone, ithek de nathek shii bajo nuii phi phro.
20 Vocês se lembram do que eu lhes disse: ‘O escravo não é maior que o seu senhor’? Uma vez que eles me perseguiram, também os perseguirão. E, se obedeceram à minha palavra, também obedecerão à sua.
21 Jishii ithek è nathek shii irek pha ji ne nyieliieshii nathek ne guro habuii ne ji rek ro, nyieliieshii ithek ne gu shii thoh ge pha ji ne athieg ba ro.
21 Farão tudo isso a vocês por minha causa, pois rejeitaram aquele que me enviou.
22 Gu è awuii ne ithek shii ayao arone ithek shii ne layog athe, jiè thuh shii ithek ichiih pha layog ji è yo pha lumuii oi ro.
22 Eles não seriam culpados se eu não tivesse vindo nem lhes falado. Agora, porém, não têm desculpa por seu pecado.
23 Hanyie è gu shii khiijai rek arone gu Aphuii shii de khiijai ro.
23 Quem me odeia também odeia meu Pai.
24 Hanyie è de arek pha blia ji gu è ithek duchoi shii arek phi arone, ithek ne ichiig layog ji ne oi pha habuii shii, ji gu è nyie rek pha ji ne ithek è dohjong, chiih-è ithek è aphuii nane gu shii khiijai rek.
24 Se eu não tivesse realizado no meio deles sinais que ninguém mais pode realizar, eles não seriam culpados. Agora, porém, viram tudo que fiz e, no entanto, ainda odeiam a mim e a meu Pai.
25 Hì ne nyie um rey pha ne Iphey shii nyie zey ne um pha ji ne zab izai rey pha ji rek ro: Jimagungde ithek è gu shii khiijai pha ne nyie ichiig de oi ro.
25 Isso cumpre o que está registrado nas Escrituras deles: ‘Odiaram-me sem motivo’.
26 Nongpho ne wuii ruii—Jine Ragung ro, hanyie yi Hamangkhung-aphuii chiang shii izai dong pha chiih-è hanyie ne Aphuii re-è wuii ro. Gu ne gu Aphuii re-è aishii nathek hà thoh ge srane ai ne gu chiang shii yao ruii phro
26 “Mas eu enviarei a vocês o Encorajador, o Espírito da verdade. Ele virá do Pai e testemunhará a meu respeito.
27 Chiih-è nathek zab de gu chiang yao ruii phro, nyieliieshii nathek ne igobi re-è gu rog shii um ro.
27 E vocês também devem testemunhar a meu respeito, porque estão comigo desde o início.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.