Judas 1

Iwo Surua Mua Wie Pha Bible (BGG) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Isu Masi ro khiao Jud, Jems ro khuiino re-è—
1 Judas, servo de Jesus Cristo e irmão de Tiago, aos eleitos bem-amados em Deus Pai e reservados para Jesus Cristo.
2 Bushun, liijiing nane miie ne zab ley è nathek rog shii rai bo.
2 Que a misericórdia, a paz e o amor se realizem em vós copiosamente.
3 Gu iijiiakthek wo, gu nathek shii hì zey pha ne gethek shii um pha giawo pha miyao chiang ji shii zey chid pha now shii, jishii Hamangkhung-aphuii è awai bran shii luang jia shii idang pha migi phi pha chiang shii mak rek bone lububo rek pha zey phro.
3 Caríssimos, estando eu muito preocupado em vos escrever a respeito da nossa comum salvação, senti a necessidade de dirigir-vos esta carta para exortar-vos a pelejar pela fé, confiada de uma vez para sempre aos santos.
4 Giak ne hamangkhung-aphuii oi pha bran ne hanyie de athieg pha gethek duchoi wuii ro, bran hanyie è awai ro awie pha lumuii shii khriig doh yi pha Hamangkhung-aphuii ro liijiing pha mua shii ne ithek è ikhliie rek muii ro, chiih-è gethek Masdo jia nane Ithong Isu Masi shii de snai ro. Ithek choi pha the ne buyo è jigi hà chaigjong ro.
4 Pois certos homens ímpios se introduziram furtivamente entre nós, os quais desde muito tempo estão destinados para este julgamento; eles transformam em dissolução a graça de nosso Deus e negam Jesus Cristo, nosso único Mestre e Senhor.
5 Nathek ne hì thek zab ìd ro, jimagunde, gu nathek shii now yi pha yang ro khi-è-rek ne Ithong è Israelpho shii luang jia Egyph re-è ragia rek ne noh, jishii ji pha iidoh ne migi arekpho shii ne srobro rek muii ro.
5 Quisera trazer-vos à memória, embora saibais todas estas coisas: o Senhor, depois de ter salvo o povo da terra do Egito, fez em seguida perecer os incrédulos.
6 Hamangkhliiethek shii now bo hanyie è awai ro riichai shii wie arai pha thoh muii, ithek shii iliing pha igiia hà idang pha snai è joi ne ruii ro, Hamangkhung-aphuii è ji pha boh Inai shii ithek shii ne the pha ruii.
6 Os anjos que não tinham guardado a dignidade de sua classe, mas abandonado os seus tronos, ele os guardou com laços eternos nas trevas para o julgamento do Grande Dia.
7 Sodom, nane Gomora chiih-è ji pha moe pha thiigthek shii now bo, ji pha hamangkhliiethek duiine branthek blia rek chiih-è siulao shii sieng ne awie pha lumuii shii lua ne rai: Zab shii miang phriie pha duiine ithek shii ne idang pha bai pha lago shii duhug mua ro.
7 Da mesma forma Sodoma, Gomorra e as cidades circunvizinhas, que praticaram as mesmas impurezas e se entregaram a vícios contra a natureza, jazem lá como exemplo, sofrendo a pena do fogo eterno.
8 Hì duiine, jipha branthek shii ne miegriig pha um jipha chiang è awaithek ro siu zea shii layog rek ro; ithek ne Hamangkhung-aphuii ro riichai shii snai, lakhung pha biisiiethek shii raipho shii de makhak-riing ro.
8 Assim também estes homens, em seu louco desvario, contaminam igualmente a carne, desprezam a soberania e maldizem as glórias.
9 Hamangkhliie Michael è de hì arek ro. Michael nane Ibuii Moses ro siu shii hanyie yi phlei ne gui ramuii shii, Michael yi ibuii shii the pha lububo arek muii, “Ithong ne na shii giung rone yao!”
9 Ora, quando o arcanjo Miguel discutia com o demônio e lhe disputava o corpo de Moisés, não ousou fulminar contra ele uma sentença de execração, mas disse somente: Que o próprio Senhor te repreenda!
10 Ithek ne nyie de athieg pha makhak-riing srane mak rek; chiih-è nyie yi ithek ne ibeymuthung duiine iriie no thieg rone ji chiang è awaithek srobro rey dun.
10 Estes, porém, falam mal do que ignoram. Encontram eles a sua perdição naquilo que não conhecem, senão de um modo natural, à maneira dos animais destituídos de razão.
11 Ithek shii ne nyama rum pha um, ithek ne Khain lua pha lumuii hà lua ramuii ro. Balam è rek pha duiine Ithek ne bang pha chiang shii awaithek shii awie pha lumuii shii phi muii. Ithek ne Khora gidieg rek pha duiine gidieg rek, chiih-è ithek de ai duiine srobro rey muii ro.
11 Ai deles, porque andaram pelo caminho de Caim, e por amor do lucro caíram no erro de Balaão e pereceram na revolta de Coré.
12 Nathek ro michie pha ishak shii awopho nane ziig oi pha branthek wuii phane nyielei izea miak um pha duiine ro. Ithek ne awaithek shii now bie ne rai phro. Ithek ne hasam rog shii sakhamiing thab pha duiine ro, Jishii haphie ne aphie ro. Ithek ne hingmuii pha iiriingthek è laziung sieng ne iy dun ro, chiih-è iwoi woi pha ishak shii de awoi pha hingmuii duiine ro.
12 Esses fazem escândalos nos vossos ágapes. Banqueteiam-se convosco despudoradamente e se saciam a si mesmos. São nuvens sem água, que os ventos levam! Árvores de fim de outono, sem fruto, duas vezes mortas, desarraigadas!
13 Ithek ne khamuii pha khashao gang duiine ro, ithek ro awo pha blia duiine doh yi ro. Ithek ne mahaw pha dadiang duiine ro, hanyie shii ne Hamangkhung-aphuii è jam igiia pha iliing hà idang pha ithua khriig rab ne ruii.
13 Ondas furiosas do mar, que arrojam as espumas da sua torpeza! Estrelas errantes, para as quais está reservada a escuridão das trevas para toda a eternidade!
14 Hì ne Adam re-è riing miley pha Enokh ro, hanyie yi buyo hìpha chiang ithek shii chaig rekjong ro: “Ithong yi bajo itham So hamangkhliiethek rog zab shii wuii ruii phro
14 Também Henoc, que foi o oitavo patriarca depois de Adão, profetizou a respeito deles, dizendo: Eis que veio o Senhor entre milhares de seus santos
15 chiih-è zab hamangkhung-aphuii oi pha rek pha blia chiih-è hamangkhung-aphuii oi pha layogthek è rum pha miyaogamthek airo gidieg yao, jithek shii ne chua srane ithek lakhung shii the ruii phro!”
15 para julgar a todos e confundir a todos os ímpios por causa das obras de impiedade que praticaram, e por causa de todas as palavras injuriosas que eles, ímpios, têm proferido contra Deus.
16 Ji pha branthek ne idang miishiiy chiih-è gai shii the pho ro; ithek ne awaithek ro awiepha è yang pha ji shii lua ro; ithek ne awaithek ro lumuii khia pha chiih-è awaithek chung nyigodog rek ne gai shii khinrin rek.
16 Estes são murmuradores descontentes, homens que vivem segundo as suas paixões, cuja boca profere palavras soberbas e que admiram os demais por interesse.
17 Ji-magunde gu iijiiakthek, buyo Ithong Masi Isu ro guaphasamoythek re-è nathek shii yaojong jithek shii now bo.
17 Mas vós, caríssimos, lembrai-vos das palavras que vos foram preditas pelos apóstolos de nosso Senhor Jesus Cristo,
18 Ithek è nathek shii yaojong, iidohè pha ishak thog magey shii nathek shii siakjo rek pha branthek dong ruii, hanyie yi awai ro hamangkhung-aphuii oi pha michid shii lua ro.
18 os quais vos diziam: No fim dos tempos virão impostores, que viverão segundo as suas ímpias paixões;
19 Ji pha branthek ne yoh che ruii pho ro, ithek ne ziig michid è zud ro, chiih-è ragung oi pha branthek ro.
19 homens que semeiam a discórdia, homens sensuais que não têm o Espírito.
20 Jimagunde gu iijiiakthek, nathek yi nawaithek shii ne bajo zai pha so migi shii rung ne rab rai bo. Ragung So pha blu è misiasia bo,
20 Mas vós, caríssimos, edificai-vos mutuamente sobre o fundamento da vossa santíssima fé. Orai no Espírito Santo.
21 chiih-è nawaithek shii Hamangkhung-aphuii ro miie jihà rai bo nyieliieshii nathek Ithong Isu Masi ro bushun nane idang pha chai choi pha khan ramuii ro.
21 Conservai-vos no amor de Deus, aguardando a misericórdia de nosso Senhor Jesus Cristo, para a vida eterna.
22 Hanyie è than um shii bushun rek bo,
22 Para com uns exercei a vossa misericórdia, repreendendo-os,
23 chiih-è gai shii bai iliing è iidoh khia srane ragia rek bo, chiih-è rum pha rog gai shii bushun doh yi bo, ithek ro yungthek shii layog rek yang pha ji miak pha jishii khiijai bo.
23 e salvai-os, arrebatando-os do fogo. Dos demais tende compaixão, repassada de temor, detestando até a túnica manchada pela carne.
24 Hanyie yi nathek shii chiih pha jihà gak mua pha um, chiih-è nathek shii ichiig oi pha rab srane airo biisiiethek pha moe hà lubo re-è yie ruii.
24 Àquele, que é poderoso para nos preservar de toda queda e nos apresentar diante de sua glória, imaculados e cheios de alegria,
25 Gethek ro ragia Hamangkhung-aphuii ji bie, aishii ne gathek ro Ithong Isu Masi re-è, biisiie, saja shii ilab, bluthek, nane riichai phiang-phiang chiih-è thuh chiih-è idang è de idang pha airo rey bo! Amen.
25 ao Deus único, Salvador nosso, por Jesus Cristo, Senhor nosso, sejam dadas glória, magnificência, império e poder desde antes de todos os tempos, agora e para sempre. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.