Judas 1
Iwo Surua Mua Wie Pha Bible (BGG) vs NVT
1 Isu Masi ro khiao Jud, Jems ro khuiino re-è—
1 Eu, Judas, escravo de Jesus Cristo e irmão de Tiago, escrevo esta carta aos que foram chamados por Deus, o Pai, que os ama e os guarda sob o cuidado de Jesus Cristo.
2 Bushun, liijiing nane miie ne zab ley è nathek rog shii rai bo.
2 Que vocês tenham cada vez mais misericórdia, paz e amor.
3 Gu iijiiakthek wo, gu nathek shii hì zey pha ne gethek shii um pha giawo pha miyao chiang ji shii zey chid pha now shii, jishii Hamangkhung-aphuii è awai bran shii luang jia shii idang pha migi phi pha chiang shii mak rek bone lububo rek pha zey phro.
3 Amados, embora planejasse escrever-lhes com todo empenho sobre a salvação que compartilhamos, entendo agora que devo escrever a respeito de outro assunto e insistir que defendam a fé que, de uma vez por todas, foi confiada ao povo santo.
4 Giak ne hamangkhung-aphuii oi pha bran ne hanyie de athieg pha gethek duchoi wuii ro, bran hanyie è awai ro awie pha lumuii shii khriig doh yi pha Hamangkhung-aphuii ro liijiing pha mua shii ne ithek è ikhliie rek muii ro, chiih-è gethek Masdo jia nane Ithong Isu Masi shii de snai ro. Ithek choi pha the ne buyo è jigi hà chaigjong ro.
4 Pois alguns indivíduos perversos se infiltraram em seu meio sem serem notados, dizendo que a graça de Deus permite levar uma vida imoral. A condenação de tais pessoas foi registrada há muito tempo, pois negaram Jesus Cristo, nosso único Soberano e Senhor.
5 Nathek ne hì thek zab ìd ro, jimagunde, gu nathek shii now yi pha yang ro khi-è-rek ne Ithong è Israelpho shii luang jia Egyph re-è ragia rek ne noh, jishii ji pha iidoh ne migi arekpho shii ne srobro rek muii ro.
5 Ainda que já saibam dessas coisas, desejo lembrar a vocês que o Senhor libertou o povo de Israel do Egito, mas depois destruiu aqueles que não permaneceram fiéis.
6 Hamangkhliiethek shii now bo hanyie è awai ro riichai shii wie arai pha thoh muii, ithek shii iliing pha igiia hà idang pha snai è joi ne ruii ro, Hamangkhung-aphuii è ji pha boh Inai shii ithek shii ne the pha ruii.
6 Também lhes lembro os anjos que não se limitaram à autoridade recebida, mas deixaram o lugar a que pertenciam. Deus os mantém acorrentados em prisões eternas, na escuridão, aguardando o dia do julgamento.
7 Sodom, nane Gomora chiih-è ji pha moe pha thiigthek shii now bo, ji pha hamangkhliiethek duiine branthek blia rek chiih-è siulao shii sieng ne awie pha lumuii shii lua ne rai: Zab shii miang phriie pha duiine ithek shii ne idang pha bai pha lago shii duhug mua ro.
7 E não se esqueçam de Sodoma e Gomorra e das cidades vizinhas, cheias de imoralidade e de perversão sexual de todo tipo, que foram destruídas pelo fogo e servem de advertência do fogo eterno do julgamento.
8 Hì duiine, jipha branthek shii ne miegriig pha um jipha chiang è awaithek ro siu zea shii layog rek ro; ithek ne Hamangkhung-aphuii ro riichai shii snai, lakhung pha biisiiethek shii raipho shii de makhak-riing ro.
8 Da mesma forma, essas pessoas, afirmando ter autoridade com base em sonhos, vivem de modo imoral, desprezam a autoridade e zombam dos seres sobrenaturais.
9 Hamangkhliie Michael è de hì arek ro. Michael nane Ibuii Moses ro siu shii hanyie yi phlei ne gui ramuii shii, Michael yi ibuii shii the pha lububo arek muii, “Ithong ne na shii giung rone yao!”
9 Mas nem mesmo o arcanjo Miguel se atreveu a acusar o diabo de blasfêmia. Ele disse apenas: “O Senhor o repreenda!”. (Isso aconteceu quando Miguel discutia com o diabo a respeito do corpo de Moisés.)
10 Ithek ne nyie de athieg pha makhak-riing srane mak rek; chiih-è nyie yi ithek ne ibeymuthung duiine iriie no thieg rone ji chiang è awaithek srobro rey dun.
10 Tais indivíduos, porém, zombam de coisas que não entendem. Como criaturas irracionais, agem segundo seus instintos e, desse modo, provocam a própria destruição.
11 Ithek shii ne nyama rum pha um, ithek ne Khain lua pha lumuii hà lua ramuii ro. Balam è rek pha duiine Ithek ne bang pha chiang shii awaithek shii awie pha lumuii shii phi muii. Ithek ne Khora gidieg rek pha duiine gidieg rek, chiih-è ithek de ai duiine srobro rey muii ro.
11 Que aflição os espera! Pois eles seguem os passos de Caim, enganam outros por dinheiro, como Balaão, e perecem em sua rebelião, como Coré.
12 Nathek ro michie pha ishak shii awopho nane ziig oi pha branthek wuii phane nyielei izea miak um pha duiine ro. Ithek ne awaithek shii now bie ne rai phro. Ithek ne hasam rog shii sakhamiing thab pha duiine ro, Jishii haphie ne aphie ro. Ithek ne hingmuii pha iiriingthek è laziung sieng ne iy dun ro, chiih-è iwoi woi pha ishak shii de awoi pha hingmuii duiine ro.
12 Quando esses indivíduos, sem o menor constrangimento, participam de suas refeições de celebração ao amor do Senhor, são como perigosos recifes que podem fazê-los naufragar. Sim, são como pastores que só se preocupam consigo mesmos, como nuvens que passam sobre a terra sem dar chuva, como árvores no outono, duplamente mortas porque não dão frutos e foram arrancadas pelas raízes.
13 Ithek ne khamuii pha khashao gang duiine ro, ithek ro awo pha blia duiine doh yi ro. Ithek ne mahaw pha dadiang duiine ro, hanyie shii ne Hamangkhung-aphuii è jam igiia pha iliing hà idang pha ithua khriig rab ne ruii.
13 São como ondas violentas no mar, espalhando a espuma de seus atos vergonhosos, como estrelas sem rumo, condenadas para sempre à mais profunda escuridão.
14 Hì ne Adam re-è riing miley pha Enokh ro, hanyie yi buyo hìpha chiang ithek shii chaig rekjong ro: “Ithong yi bajo itham So hamangkhliiethek rog zab shii wuii ruii phro
14 Enoque, que viveu na sétima geração depois de Adão, profetizou a respeito desses homens, dizendo: “Ouçam! O Senhor vem com incontáveis milhares de santos
15 chiih-è zab hamangkhung-aphuii oi pha rek pha blia chiih-è hamangkhung-aphuii oi pha layogthek è rum pha miyaogamthek airo gidieg yao, jithek shii ne chua srane ithek lakhung shii the ruii phro!”
15 para julgar a todos. Convencerá os pecadores de seus atos perversos e dos insultos que pronunciaram contra ele”.
16 Ji pha branthek ne idang miishiiy chiih-è gai shii the pho ro; ithek ne awaithek ro awiepha è yang pha ji shii lua ro; ithek ne awaithek ro lumuii khia pha chiih-è awaithek chung nyigodog rek ne gai shii khinrin rek.
16 São murmuradores e descontentes, que vivem apenas para satisfazer os próprios desejos. Contam vantagem em alta voz e bajulam outros para conseguir o que querem.
17 Ji-magunde gu iijiiakthek, buyo Ithong Masi Isu ro guaphasamoythek re-è nathek shii yaojong jithek shii now bo.
17 Amados, lembrem-se do que previram os apóstolos de nosso Senhor Jesus Cristo.
18 Ithek è nathek shii yaojong, iidohè pha ishak thog magey shii nathek shii siakjo rek pha branthek dong ruii, hanyie yi awai ro hamangkhung-aphuii oi pha michid shii lua ro.
18 Eles lhes disseram que nos últimos tempos haveria zombadores cujo propósito na vida é satisfazer seus desejos perversos.
19 Ji pha branthek ne yoh che ruii pho ro, ithek ne ziig michid è zud ro, chiih-è ragung oi pha branthek ro.
19 Eles provocam divisões entre vocês e seguem seus instintos naturais, pois não têm neles o Espírito.
20 Jimagunde gu iijiiakthek, nathek yi nawaithek shii ne bajo zai pha so migi shii rung ne rab rai bo. Ragung So pha blu è misiasia bo,
20 Mas vocês, amados, edifiquem uns aos outros em sua santíssima fé, orem no poder do Espírito Santo
21 chiih-è nawaithek shii Hamangkhung-aphuii ro miie jihà rai bo nyieliieshii nathek Ithong Isu Masi ro bushun nane idang pha chai choi pha khan ramuii ro.
21 e mantenham-se firmes no amor de Deus, enquanto aguardam a vida eterna que nosso Senhor Jesus Cristo lhes dará em sua misericórdia.
22 Hanyie è than um shii bushun rek bo,
22 Tenham compaixão daqueles que vacilam na fé.
23 chiih-è gai shii bai iliing è iidoh khia srane ragia rek bo, chiih-è rum pha rog gai shii bushun doh yi bo, ithek ro yungthek shii layog rek yang pha ji miak pha jishii khiijai bo.
23 Resgatem outros, tirando-os das chamas do julgamento. De outros ainda, tenham misericórdia, mas façam isso com grande cautela, odiando os pecados que contaminam a vida deles.
24 Hanyie yi nathek shii chiih pha jihà gak mua pha um, chiih-è nathek shii ichiig oi pha rab srane airo biisiiethek pha moe hà lubo re-è yie ruii.
24 Toda a glória seja àquele que é poderoso para guardá-los de cair e para levá-los, com grande alegria e sem defeito, à sua presença gloriosa.
25 Gethek ro ragia Hamangkhung-aphuii ji bie, aishii ne gathek ro Ithong Isu Masi re-è, biisiie, saja shii ilab, bluthek, nane riichai phiang-phiang chiih-è thuh chiih-è idang è de idang pha airo rey bo! Amen.
25 Toda a glória seja àquele que é o único Deus, nosso Salvador por meio de Jesus Cristo, nosso Senhor. Glória, majestade, poder e autoridade lhe pertencem desde antes de todos os tempos, agora e para sempre! Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.